You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

659 lines
34 KiB
Plaintext

; dad_no02_cas.ks
*dad_no02_02_cas
; 【時間経過】イベント中
[wait time="305"]
[bgimage file="bg_004_hmon_a.png" time="1005" effect="map_cas"]
[bgm file="castle_mae_p_ali.wav"]
[wait time="505"]
[se1 file="hea_se036.wav" volume="20"]
[wait time="200"]
[se2 file="hea_se472.wav" volume="20"]
[wait time="100"]
[se1 file="hea_se036.wav" volume="20"]
[wait time="100"]
[se1 file="hea_se036.wav" volume="20"]
;Original Line: (ん?)
[message window="monologue" face="alic_r_2_02.png"]
(Hm?)
[/message]
;Original Line: (……なんだか、騒がしい?)
[message window="monologue" face="alic_r_1_07.png"]
(...Is something going on over there?)
[/message]
[se1 file="hea_se303.wav" volume="40"]
[wait time="100"]
[se1 file="hea_se303.wav" volume="40"]
;Original Line: 城へ帰る途中。[br] もうすぐ門が見えてくるというところで、それは聞こえてきた。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
I'm on my way back to the Castle.[br]
I was almost close enough to see the Castle gates when I heard something.
[/message]
;Original Line: (なんだろう……)
[message window="monologue" face="alic_r_2_02.png"]
(What's happening...?)
[/message]
[se1 file="hea_se441.wav" volume="70"]
;Original Line: 甲高い金属音と怒鳴り声。[br] それに、嫌な予感がした。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
I hear high-pitched metallic clanging and people shouting.[br]
I have a bad feeling about this.
[/message]
[bgimage file="bg_023_hiri_a.tga"]
[se1]
[bgm file="battle_ali.wav"]
;Original Line: 「!?」
[message window="heroine" face="alic_c_1_10.png"]
“!?”
[/message]
[clearmessage]
[chara3 time="1"]
[cg file="battle_twi.tga" sx="480" sy="9" posx="0" posy="9" time="200"]
[cg2 file="bg_kuro40.tga" time="1" layer="1"]
[wait time="50"]
[se1 file="hea_se322.wav"]
[animation name="kiseki03"]
[se1 file="hea_se475.wav"]
[cg time="1"]
[cg2 time="1"]
[flash time="400"]
[shake time="400"]
[wait time="400"]
[se2 file="hea_se121.wav" volume="60"]
[chara3 file="m02_c_1_07_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「くそっ」
[message window="kyara" name="Soldier" voice="mob_0327.wav"]
“Damn it!”
[/message]
[chara3 file="dee_c_1_05_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「……ああ、もう、鬱陶しいな。[br] 相手にならないよ」
[message window="kyara" name="Dee" voice="dad_0437.wav"]
“...Awh, come on. This is annoying.[br]
You're no match for us.”
[/message]
[chara2 file="dee_c_1_05_l.png" pos="left_center"]
[chara3]
[chara4 file="dum_r_1_04_l.png" pos="right_center"]
;Original Line: 「うん、鬱陶しいだけ。つまらないよ。[br] 顔なしなんかに用はないって言ってるのに……」
[message window="kyara" name="Dum" voice="dad_0438.wav"]
“Yeah, you're nothing but an annoyance. It's boring.[br]
This is why people say faceless aren't good for anything...”
[/message]
[chara3 file="m02_c_1_05_l.png" pos="center"]
[chara2]
[chara4]
;Original Line: 「っ……!」
[message window="kyara" name="Soldier" voice="mob_0328.wav"]
“...!”
[/message]
[chara3 file="m02_c_1_04_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「っく……![br] このっ!」
[message window="kyara" name="Soldier" voice="mob_0329.wav"]
“Urk...![br]
You!”
[/message]
[se1 file="hea_se470.wav"]
[clearmessage]
[chara3 time="300"]
[se2 file="hea_se471.wav"]
[wait time="200"]
[se1 file="hea_se036.wav"]
[flash time="300"]
[se2 file="hea_se036.wav"]
[flash time="200"]
[shake time="300"]
;Original Line: がきんっ!
[message window="togaki" face="alic_c_1_00.tga"]
Clang!
[/message]
[se1 file="hea_se322.wav"]
[clearmessage]
[chara3 time="200"]
[se1 file="hea_se475.wav"]
[flash time="400"]
[se2]
;Original Line: がきんっ!
[message window="togaki" face="alic_c_1_00.tga"]
Clang!
[/message]
[se1 file="hea_se473.wav"]
[clearmessage]
[chara3 time="400"]
[se2 file="hea_se036.wav"]
[wait time="200"]
[se2 file="hea_se036.wav"]
[flash time="400"]
[wait time="100"]
[se1 file="hea_se475.wav"]
[se2 file="hea_se475.wav"]
[flash time="100"]
[shake time="500"]
;Original Line: いつもは優しい兵士達が、険しい顔で武器を振り回している。[br] 子供達は笑いながらそれを避け、斧で弾く。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
The soldiers are always kind to me, but right now they're wielding their spears with grim expressions. The Twins are dodging those blows while grinning ear to ear, striking back with their axes.
[/message]
[chara2 file="dee_l_1_07_l.png" pos="left_center"]
[chara4 file="dum_c_2_03_l.png" pos="right_center"]
;Original Line: (ディー!?[br] ダム……?)
[message window="monologue" face="alic_c_1_11.png"]
(Dee!?[br]
Dum...?)
[/message]
;Original Line: (ど、どうして、ここに……!?)
[message window="monologue" face="alic_c_2_06.png"]
(W-What are they doing here...!?)
[/message]
[chara2 file="dee_c_1_05_l.png" pos="left_center"]
;Original Line: 「どうして素直に通してくれないのかなあ。[br] 本当に鬱陶しいよ」
[message window="kyara" name="Dee" face="alic_c_2_06.png" voice="dad_0439.wav"]
“Geeze. Why won't you just let us pass?[br]
It's seriously annoying.”
[/message]
[chara4 file="dum_l_1_10_l.png" pos="right_center"]
;Original Line: 「こんなことをしに来たわけじゃないのにね。[br] 遊ぶにしても相手が違う」
[message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_2_06.png" voice="dad_0440.wav"]
“We didn't come out here to do this.[br]
You're not the person we wanted to play with...”
[/message]
[chara2 file="dee_c_1_04_l.png" pos="left_center"]
;Original Line: 「ほんとだよ。[br] 今、僕達が遊びたいのはおまえ達じゃないんだよ?」
[message window="kyara" name="Dee" face="alic_c_2_06.png" voice="dad_0441.wav"]
“So true.[br]
You're not the ones we wanna play with right now, kay?”
[/message]
[chara4 file="dum_c_2_02_l.png" pos="right_center"]
;Original Line: 「お姉さん、待ちくたびれてないかな?[br] 待ちくたびれて、出掛けちゃってたらどうしよう……」
[message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_2_06.png" voice="dad_0442.wav"]
“Do you think we're keeping Big Sis waiting?[br]
What if she gets sick of it and goes out somewhere...?”
[/message]
;Original Line: (私……?)
[message window="monologue" face="alic_c_2_05.png"]
(Me...?)
[/message]
;Original Line: あまりのことに真っ白になっていた頭が、徐々に働きだす。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
My face had gone pale from the shock of the situation, but I slowly remember how to move.
[/message]
[chara2]
[chara4]
;Original Line: (待ちくたびれて、って……。[br] ……何か、約束をしていたっけ?)
[message window="monologue" face="alic_c_2_11.png"]
(Keeping me waiting...?[br]
...Did we have plans or something?)
[/message]
;Original Line: 考えてみるが、特に約束をした覚えはない。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
I think it over, but don't remember making any plans with them.
[/message]
[se1 file="hea_se322.wav"]
[clearmessage]
[chara3 time="200"]
[se1 file="hea_se475.wav"]
[flash time="400"]
[se2]
;Original Line: がきんっ!
[message window="togaki" face="alic_c_1_00.png"]
Clang!
[/message]
[se1 file="hea_se470.wav"]
[clearmessage]
[chara3 time="300"]
[se2 file="hea_se471.wav"]
[wait time="200"]
[se1 file="hea_se036.wav"]
[flash time="300"]
[se2 file="hea_se036.wav"]
[flash time="200"]
[shake time="300"]
;Original Line: がきんっ!
[message window="togaki" face="alic_c_1_00.png"]
Clang!
[/message]
[next file="dad_no02.ks" target="*dad_no02_03"]
;--------------------------------------------------------------------------
*dad_no02_15_cas
; 【時間経過】イベント中
[wait time="305"]
[bgimage file="bg_004_hmon_a.png" time="1005" effect="map_cas"]
[wait time="105"]
[cg file="bg_kuro60.png"]
[bgimage file="bg_021_hmno_a.png" effect="time_in" time="1505"]
[bgm file="castle_mae_p_ali.wav"]
[cg effect="time_out" time="1805"]
[wait time="305"]
[chara3 file="ace_l_2_01_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「双子君達が遊びに来たんだって?」
[message window="kyara" name="Ace" voice="ace_0866.wav"]
“So the Twins came over to play?”
[/message]
;Original Line: 洗濯の仕事をしていると、エースがやってきた。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
Ace showed up while I was doing the laundry.
[/message]
;Original Line: 「……ええ」
[message window="heroine" face="alic_r_2_02.png"]
“...Yes.”
[/message]
[se1 file="hea_se197.wav" volume="50"]
[wait time="200"]
;Original Line: シーツを洗いながら、頷く。[br] すると、エースは楽しそうに笑った。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
I nod while washing some sheets.[br]
Ace smiles in response. He seems amused.
[/message]
[chara3 file="ace_c_2_01_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「君があの子達と親しかったなんて知らなかったな」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_0867.wav"]
“I had no idea you'd gotten so close with those kids.”
[/message]
;Original Line: 「……警備の責任者として、注意しに来たの?[br] 怒るのももっともだけど……」
[message window="heroine" face="alic_r_2_07.png"]
“...Did you come here to reprimand me since you're in charge of security?[br]
I wouldn't blame you for being angry...”
[/message]
;Original Line: 飛んできた泡をぬぐいながら答えると、エースは笑みを深めた。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
I answer while waving away some airborne soap bubbles, and Ace starts smiling even more.
[/message]
[chara3 file="ace_c_1_07_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「はは、子供のやることだ。[br] 怒ってなんかいないよ?」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_0868.wav"]
“Haha. It's just kids being kids.[br]
Nothing to get angry about, right?”
[/message]
;Original Line: 「え?[br] でも……」
[message window="heroine" face="alic_r_1_07.png"]
“Huh?[br]
But...”
[/message]
[chara3 file="ace_c_1_01_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「俺も、彼らとは親しいんだよ」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_r_1_07.png" voice="ace_0869.wav"]
“I'm close with them too.”
[/message]
;Original Line: 「![br] へえ、そうなんだ」
[message window="heroine" face="alic_c_1_09.png"]
“![br]
Oh really?”
[/message]
;Original Line: 意外な事実に驚く。[br] 私以外にも、敵対勢力の相手と仲良くしている者がいたとは思わなかった。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
That's unexpected.[br]
I didn't know anybody besides me was friendly with people from opposing factions.
[/message]
;Original Line: (それに……)
[message window="monologue" face="alic_c_2_02.png"]
(Also……)
[/message]
;Original Line: エースとあの二人という組み合わせも意外だ。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
The very idea of Ace and the Twins hanging out is unexpected.
[/message]
;Original Line: 「友達なの?」
[message window="heroine" face="alic_c_1_03.png"]
“You're friends?”
[/message]
[chara3 file="ace_c_1_06_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「いや、鍛錬仲間なんだ」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_03.png" voice="ace_0870.wav"]
“Nah, we're training partners.”
[/message]
;Original Line: 「鍛錬仲間……?」
[message window="heroine" face="alic_c_1_09.png"]
“Training partners...?”
[/message]
;Original Line: 聞きなれない言葉に、首を傾げる。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
I'm thrown off by the unfamiliar words.
[/message]
;Original Line: 一緒に鍛錬しているということだろうか。[br] あの二人と、エースが。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
Does that mean they train together?[br]
The two of them...and Ace?
[/message]
;Original Line: (…………)
[message window="monologue" face="alic_c_2_11.png"]
(...)
[/message]
;Original Line: (……想像できない)
[message window="monologue" face="alic_c_2_13.png"]
(...I can't imagine it.)
[/message]
;Original Line: どこかふざけたようなところが共通点といえば、共通点。[br] だが、種類が違う。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
As far as things they have in common, I guess they're kind of mischievous.[br]
But they're different kinds of mischief.
[/message]
;Original Line: 「気が合いそうには思えないけど……」
[message window="heroine" face="alic_c_2_03.png"]
“I wouldn't have expected you to get along with them...”
[/message]
[chara3 file="ace_r_1_01_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「でも、鍛錬仲間なんだよ。[br] 俺が迷子のときに、よく鍛錬をつけてあげるんだ」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_2_03.png" voice="ace_0871.wav"]
“But they're my training partners.[br]
I often give them training when I'm lost.”
[/message]
;Original Line: 「迷子のときに?」
[message window="heroine" face="alic_c_2_02.png"]
“When you're lost?”
[/message]
[chara3 file="ace_r_1_03_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「ああ。帽子屋さんのところに迷い込んだときにね。[br] ……俺、あそこには、よく迷いついちゃうから」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_2_02.png" voice="ace_0872.wav"]
“Sure. When I end up lost around the Hatter's place.[br]
...I get lost out that way all the time.”
[/message]
[chara3 file="ace_r_1_04_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「彼らの鍛錬相手になってあげるんだよ。[br] 鍛錬で俺が勝ったら、道を教えてもらう約束なんだ」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_2_02.png" voice="ace_0873.wav"]
“And then I give them training.[br]
If I win during the training, we have a deal that they'll give me directions.”
[/message]
;Original Line: 「へえ……」
[message window="heroine" face="alic_c_1_21.png"]
“Oh...”
[/message]
;Original Line: (……それって、鍛錬っていうの?)
[message window="monologue" face="alic_c_1_12.png"]
(...You call that training?)
[/message]
;Original Line: 私にはよく分からないが、違う気がする。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
I'm not sure I get it, but I have a feeling that's the wrong word.
[/message]
;Original Line: 「……なんだか、一方的な気がするんだけど」
[message window="heroine" face="alic_r_2_02.png"]
“...I get the impression you're the only one who thinks it's training.”
[/message]
[chara3 file="ace_c_2_01_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「そんなことないさ。[br] 彼らが毎回歓迎してくれるから、俺もついつい相手をしちゃうんだよね」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_r_2_02.png" voice="ace_0874.wav"]
“That isn't true.[br]
They always give me such an enthusiastic greeting, I end up fighting back in return.”
[/message]
[chara3 file="ace_c_2_07_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「子供の相手って、手加減しなきゃいけないからストレスが溜まるんだけど……。[br] はりきってかかってこられちゃ、騎士としては無視できないだろ?」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_r_2_02.png" voice="ace_0875.wav"]
“It's stressful having to hold back because they're just kids...[br]
But as a Knight, I can't ignore somebody charging at me with all that fighting spirit, right?”
[/message]
;Original Line: (…………)
[message window="monologue" face="alic_r_1_19.png"]
(...)
[/message]
;Original Line: 聞けば聞くほど、一方的な気がするが……。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
The more I hear about this, the more I'm convinced he's the only one who thinks they're training together...
[/message]
;Original Line: (でも、敵地にまで迷い込んでいるなんて……)
[message window="monologue" face="alic_r_1_14.png"]
(But how do you end up lost all the way into enemy territory...?)
[/message]
;Original Line: 「あなたって、筋金入りの迷子ね」
[message window="heroine" face="alic_r_1_20.png"]
“You're a lost soul through and through, aren't you?”
[/message]
;Original Line: 口ぶりからして、おそらく一回や二回ではないのだろう。[br] 敵地に迷い込んだ挙句、敵対している相手を打ち負かす辺りはさすがだが……。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
Based on the way he made it sound, it hasn't happened just once or twice. I guess I shouldn't be surprised that after wandering into enemy land he defeats foes that attack him, but...
[/message]
[chara3 file="ace_c_1_01_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「帽子屋屋敷って、迷い込みやすくなっているんだよ。[br] 君だって、そうだろ?」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_0876.wav"]
“It's just so easy to end up lost at the Hatter Mansion.[br]
It's like that for you too, isn't it?”
[/message]
;Original Line: 「……私?」
[message window="heroine" face="alic_r_1_07.png"]
“...Me?”
[/message]
[chara3 file="ace_l_2_01_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「会いたい相手がいるから、迷い込む」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_r_1_07.png" voice="ace_0877.wav"]
“Like how there's somebody you need to see, so you end up lost there.”
[/message]
;Original Line: 「…………」
[message window="heroine" face="alic_r_1_02.png"]
“...”
[/message]
;Original Line: 「……あなたも、あそこに会いたい相手がいるの?」
[message window="heroine" face="alic_r_2_02.png"]
“...You have people there you want to see too?”
[/message]
[chara3 file="ace_l_2_03_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「いいや。[br] ……むしろ、会いたくない相手かな」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_r_2_02.png" voice="ace_0878.wav"]
“No.[br]
...If anything, I'd say there's people there I don't want to see.”
[/message]
;Original Line: (……?)
[message window="monologue" face="alic_r_2_08.png"]
(…?)
[/message]
[chara3 file="ace_l_2_07_l.png" pos="center"]
;Original Line: 「迷っているんだ、俺は」
[message window="kyara" name="Ace" face="alic_r_2_08.png" voice="ace_0879.wav"]
“I'm lost about it.”
[/message]
;Original Line: (なんだか、よく分からないけど……。[br] あの子達は、きっとものすごく迷惑がっているんだろうな……)
[message window="monologue" face="alic_c_1_15.png"]
(I really don't know what he's trying to say...[br]
But I get this: he causes the Twins a lot of trouble...)
[/message]
;Original Line: 親しいなんて思っているのは、エースだけのような気がする。
[message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"]
I'm pretty sure Ace is the only one who thinks they're close.
[/message]
; 【時間経過】イベント中
[clearmessage]
[chara3]
[se1]
[se2]
[bgimage file="bg_001_map_a.png" time="1205"]
[bgimage file="bg_black.png" time="1205"]
[wait time="505"]
[endmemory]
[next file="dad_no02_cas.ks" target="*dad_no02_cas_memory"]
*dad_no02_cas_memory
[se1]
[next file="dad_no03.ks" target="*dad_no03_01"]