; ell_stay11.ks *ell_stay11_01 ; 【時間経過】イベント中 [set value="scene" param="home 11th encount"] ;全体MAP [clearmessage] [bgimage file="bg_001_map_b.png"] [bgm file="bgm_passage_a_ali.wav"] [stoprw] [cg file="eye_catch_bg.png" layer="1" effect="eye_catch01" time="1504"] [cg2 file="eye_catch_shita.png" posx="0" posy="232" layer="2"] [cg3 file="eye_catch_mot_ell.png" posx="200" posy="181" layer="3"] [cg4 file="eye_eve_h11.png" posx="258" posy="235" layer="4" effect="grad_l" time="504"] [wait key="true" cursor="false" time="2004"] [cg2] [cg3] [cg4] [wait time="504"] ;滞在地全景 [cg] [bgimage file="bg_033_bent_b.png" effect="eye_catch02" time="1504"] ;イベント背景 ;イベントBGM [bgm file="elliot_t_ali.wav"] [bgimage file="bg_038_bell_b.png"] [cg effect="eye_catch02" time="1800"] [wait time="305"] [se1 file="hea_se237.wav"] [cg file="ell_s0801.jpg" time="500"] [shake powerh="2" powerv="7" time="300"] ;Original Line: 「〜〜〜〜……」 [message window="kyara" name="Elliot" ] "...?" [/message] [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] どさりと、ベッドに倒れ込む音。[br] 最近、エリオットはものすごく疲れているようだ。 [/message] ;Original Line: 睡眠時間もろくにとっていないらしい。[br] 仕事で無茶をしているのかもしれない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] It seems like he's barely taken any time to sleep.[br] He might be overworking himself. [/message] [message window="monologue" face="alic_c_1_16.png"] (さすがに、我慢の限界かも……) [/message] [clearmessage] [chara3 time="303"] [select word="Ask the twins about his work." file="ell_stay11.ks" target="*ell_stay11_02a" effect="sys_love"] [select word="Don't interfere with his work." file="ell_stay11.ks" target="*ell_stay11_02b"] [stop] *ell_stay11_02a [add value="love" index="elliot" param="+1"] [message window="monologue" face="alic_c_2_10.png"] (このままじゃ、エリオットが完全にバテちゃうわ。 ディーとダムに、仕事状況を聞いてみよう) [/message] ; 【時間経過】イベント中 [clearmessage] [cg] [chara3] [se1] [se2] [bgimage file="bg_033_bent_b.jpg" time="1505"] [bgimage file="bg_033_bent_a.jpg" time="805"] [wait time="105"] [cg file="bg_kuro60.png"] [bgimage file="bg_035_brou_a.png" effect="time_in" time="1505"] [bgm file="hatter_corridor_p_ali.wav"] [cg effect="time_out" time="1805"] [wait time="305"] [message window="heroine" face="alic_r_1_03.png"] 「いたいた。 ディー、ダム!」 [/message] ;Original Line: 双子を捕まえて(彼らはしょっちゅう仕事をさぼっているので捜し出すのに苦労した)仕事状況を尋ねてみる。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I finally found the twins to ask about Elliot's work situation. (They're so often absent from their post that they were hard to find.) [/message] [chara3 file="dee_c_2_04_l.png" pos="center_center"] ;Original Line: 「どうしたの、お姉さん」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_1984.wav"] "What's the matter, Big Sis?" [/message] [chara3] [chara2 file="dee_c_2_04_l.png" pos="left_center"] [chara4 file="dum_c_2_03_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「デートのお誘い?」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_1985.wav"] "Did you want to go on a date with us?" [/message] [chara2 file="dee_c_2_05_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「それなら、僕達、ちょうど今から休憩時間で……」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_1986.wav"] "If that's the case, we have a break coming up right now……" [/message] ;Original Line: ……また休憩をとるつもりらしい。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] ……Apparently they're on break again. [/message] ;Original Line: エリオットは彼らの捕獲で忙しいのではと勘ぐってしまう。[br] 実際、彼はサボりがちな門番に手を焼いている。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I have a feeling that Elliot's busy looking for them.[br] In fact, he spends a lot of time tracking down these lazy gatekeepers. [/message] ;Original Line: 「デートは結構……。[br] あなた達二人でしていらっしゃい」 [message window="heroine" face="alic_r_1_18.png"] "A date, huh……?[br] Go by yourselves." [/message] ;Original Line: 「……ねえ。[br] 聞きたいことがあるの。教えてもらえる?」 [message window="heroine" face="alic_r_1_16.png"] "……Hey.[br] There's something I want to know.[br] Will you tell me?" [/message] [chara4 file="dum_l_1_12_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「タダで?」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_r_1_16.png" voice="dad_1987.wav"] "You want to know for free?" [/message] ;Original Line: すかさず聞き返されたが、無視する。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I ignore that remark and quickly ask my question. [/message] ;Original Line: 「最近、仕事って忙しいの?」 [message window="heroine" face="alic_r_2_02.png"] "Has work been busy lately?" [/message] [chara2 file="dee_r_1_02_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「……仕事?」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_r_2_02.png" voice="dad_1988.wav"] "…Our work?" [/message] [chara2 file="dee_r_1_07_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「僕らの仕事はいつだって忙しいさ。[br] もうちょっと労働条件を考えてほしいよ」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_r_2_02.png" voice="dad_1989.wav"] "Our work is always busy.[br] I wish they'd a bit mindful of our working conditions." [/message] [chara4 file="dum_l_1_11_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「そうそう。[br] 給料を上げてほしいよな」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_r_2_02.png" voice="dad_1990.wav"] "Yeah.[br] I think we should get a raise." [/message] [chara2 file="dee_l_1_05_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「優先事項は休みだよ」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_r_2_02.png" voice="dad_1991.wav"] "More days off would be better." [/message] [chara4 file="dum_r_1_06_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「違うね。[br] 最優先事項は給料だよ」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_r_2_02.png" voice="dad_1992.wav"] "Nah.[br] A higher salary would be better." [/message] [chara2 file="dee_l_2_02_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「両方もらえれば問題ないじゃないか」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_r_2_02.png" voice="dad_1993.wav"] "Both would be best." [/message] [chara4 file="dum_r_2_02_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「その通りだよ、兄弟。[br] さすが僕の兄弟、賢いね」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_r_2_02.png" voice="dad_1994.wav"] "That's true, Brother.[br] As expected of my brother, you're so smart." [/message] ;Original Line: 双子に仕事の状況を聞いてみたが、要領を得ない……というか、自分達の要望しか出てこない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I came to the twins to try and figure out what was happening with work, but……it's proving rather inconclusive. They're only talking about what they want. [/message] ;Original Line: 「あんた達の労働条件改善案はブラッドに出すべきだと思うわ……。[br] 私は、仕事がいつもより忙しいかどうかが知りたいの」 [message window="heroine" face="alic_r_1_15.png"] "If you guys have complaints about your working conditions, you should take it up with Blood……[br] I just want to know whether or not work is busier than usual." [/message] [chara2 file="dee_l_1_02_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「なんで?[br] 兄弟、何か変わったことってあった?」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_r_1_15.png" voice="dad_1995.wav"] "Why?[br] Has there been anything out of the ordinary, Brother?" [/message] [chara4 file="dum_r_2_01_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「いいや?[br] いつもと変わらない気がするよ」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_r_1_15.png" voice="dad_1996.wav"] "No?[br] I think it's the same as usual." [/message] [chara4 file="dum_r_1_11_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「給料も変わりなし。[br] 酷いよね」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_r_1_15.png" voice="dad_1997.wav"] "Our salaries are the same, too.[br] It's so cruel." [/message] ;Original Line: 「あ、そうなの。[br] 忙しいのかと思った」 [message window="heroine" face="alic_c_1_09.png"] "Oh, okay.[br] I thought maybe it was especially busy or something." [/message] ;Original Line: 「じゃあ、忙しいのってエリオットだけなのかしら」 [message window="heroine" face="alic_c_2_02.png"] "Then maybe it's only Elliot who's busy." [/message] ;Original Line: 双子によると、彼らの勤務状態は変わらないらしい。[br] 仕事の量も特に増えたということはないそうだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] According to the twins, their workload hasn't changed.[br] So it's unlikely that the amount of work has increased. [/message] [chara2 file="dee_c_2_01_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「ひよこウサギがどうしたの?」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_1998.wav"] "What's the matter with the Chicky-Rabbit?" [/message] ;Original Line: (ひよこウサギ……) [message window="monologue" face="alic_c_2_03.png"] (Chicky-Rabbit……) [/message] ;Original Line: (エリオットって上司にあたるはずなのに、いいの、それで……) [message window="monologue" face="alic_c_1_21.png"] (Elliot's their boss. Can they call him that……?) [/message] ;Original Line: 「最近、疲れているみたいだから。[br] 仕事が忙しいのかなあって思ったのよ」 [message window="heroine" face="alic_c_2_04.png"] "He seems so tired recently.[br] I thought maybe it was because work was busy." [/message] [chara4 file="dum_c_1_02_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「あ〜、あいつ、給料以上に働くからね。[br] ああ見えて、働きウサギなんだよ」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_2_04.png" voice="dad_1999.wav"] "Ah~, that guy works too hard for his salary.[br] Despite how he looks like, he's a busy rabbit." [/message] [chara2 file="dee_c_1_02_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「組織の二番目だけあって、色々忙しいよね。[br] 僕、休みが少ないなんて耐えられないよ」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_c_2_04.png" voice="dad_2000.wav"] "As second in command, there's a lot for him to do.[br] I couldn't bear to have as busy a schedule as he does." [/message] [chara4 file="dum_c_2_02_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「僕は給料が……」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_2_04.png" voice="dad_2001.wav"] "I'd like his salary……" [/message] ;Original Line: また、話が一巡して元に戻りそうだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] It looks like they're going to start their debate again. [/message] ;Original Line: 「そう![br] 休みが少ないんじゃないかしら?」 [message window="heroine" face="alic_c_1_08.png"] "Yeah![br] Isn't he getting fewer days off?" [/message] ;Original Line: 「何か知らない?」 [message window="heroine" face="alic_c_1_12.png"] "Do you know anything about that?" [/message] ;Original Line: 双子は、少し考えてくれた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] The twins considered it. [/message] [chara2 file="dee_r_1_09_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「うう〜ん、そうだな。[br] ひよこウサギはボスに次ぐだけあって、内密の仕事も多いけど……」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_2002.wav"] "Hmmm~, yeah.[br] The Chicky-Rabbit's second only to the boss, so he does a lot of confidential work……" [/message] [chara4 file="dum_l_1_06_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「でも、休みがとれなくなるほど大きいヤマだったら僕らも呼ばれるよね。[br] 残業手当がほしい」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_2003.wav"] "But if there was something so big that it was cutting into his time off, we'd be called in to help, too.[br] And we'd want overtime pay." [/message] [chara2 file="dee_r_1_11_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「そんな話は聞かないなあ……」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_2004.wav"] "But we haven't heard of anything like that……" [/message] [chara2 file="dee_c_2_04_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「……ね、なんでお姉さんが心配するの?[br] いいじゃない、あいつは大人なんだから仕事量くらい自分でセーブするよ」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_2005.wav"] "……Hey, why are you so worried, Big Sis?[br] Isn't it fine? He's an adult\; he should be able to manage his workload by himself." [/message] [chara4 file="dum_c_1_05_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「そうだよ。ほっといてもいいよ。[br] アホウサギだから、倒れるまで仕事しそうだけど」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_2006.wav"] "Right.[br] It's fine to leave him alone.[br] Though that idiot rabbit's likely to work until he collapses." [/message] ;Original Line: 「ダム……」 [message window="heroine" face="alic_r_2_02.png"] "Dum……" [/message] ;Original Line: それが心配だから、こうして原因を探しているのだ。[br] ほうっておいていいことはない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] That's what I'm worried about, and why I'm trying to find out what's going on.[br] It wouldn't be good to leave things as they are. [/message] [chara2 file="dee_c_2_05_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「あいつは大人で、僕らは子供なんだから、僕達のほうにもっと構ってよ」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_2007.wav"] "Since he's an adult and we're kids, you should worry more about us." [/message] ;Original Line: 「ディー……」 [message window="heroine" face="alic_r_1_02.png"] "Dee……" [/message] [chara4 file="dum_c_2_03_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「うんうん。[br] だから、ウサギなんてほうっておいて僕らとデートしよ」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_r_1_02.png" voice="dad_2008.wav"] "Yeah.[br] So forget about the rabbit and go on a date with us." [/message] ;Original Line: 片割れの意見にもう片方も同意して、最初のデートの話に逆戻りだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] They agree with each other and return back to the topic of a date. [/message] ;Original Line: 「あなた達は、元気でしょう?[br] エリオットはくたくたに疲れているのよ」 [message window="heroine" face="alic_r_1_09.png"] "But you guys are fine, aren't you?[br] Elliot's exhausted." [/message] [chara2 file="dee_r_1_08_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「疲れてる……?」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_r_1_09.png" voice="dad_2009.wav"] "Tired……?" [/message] [chara4 file="dum_l_1_08_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「あいつが……?」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_r_1_09.png" voice="dad_2010.wav"] "That guy……?" [/message] ;Original Line: 双子は顔を見合わせた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] The twins look at each other. [/message] [chara2 file="dee_c_2_01_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「疲れていた?[br] 兄弟は、気付いたか???」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_2011.wav"] "Has he been tired?[br] Have you noticed, Brother???" [/message] [chara4 file="dum_c_2_02_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「いいや、そんな金にならないことに気付いたりしないよ。[br] でも……、疲れていたかな???」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_2012.wav"] "No, I don't pay attention to much unless it'll make me money.[br] But……has he been tired???" [/message] [chara2 file="dee_l_1_03_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「あいつがへばるなんて珍しいよね」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_2013.wav"] "It's unusual for him to run himself ragged." [/message] [chara4 file="dum_r_1_02_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「疲れを表面に出すことが珍しいよ。[br] 僕は気付かなかった」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_2014.wav"] "It's rare for him to show that he's tired.[br] I didn't notice." [/message] [chara2 file="dee_l_1_04_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「あいつって、隠すのがうまいもんね。[br] 分かりにくい」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_2015.wav"] "That guy's good at hiding things.[br] He's hard to understand." [/message] ;Original Line: 「エリオットが分かりにくい???」 [message window="heroine" face="alic_c_1_09.png"] "Hard to understand? Elliot???" [/message] ;Original Line: 「すごく分かりやすいじゃない。[br] なんでもすぐ態度で表れる」 [message window="heroine" face="alic_c_2_02.png"] "He's incredibly easy to understand.[br] You can tell what he's thinking by the way he acts." [/message] [chara4 file="dum_r_1_03_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「何を言っているのさ、お姉さん」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_2_02.png" voice="dad_2016.wav"] "What are you talking about, Sis?" [/message] [chara2 file="dee_l_1_02_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「あいつの考えていることって、ものすご〜く分かりにくいじゃない。[br] 表面だけなら単純だけど」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_c_2_02.png" voice="dad_2017.wav"] "What that guy's thinking is way harder to understand than that.[br] He only seems simple." [/message] [chara4 file="dum_r_1_07_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「アホに見えて、そんなにはアホじゃないよね。[br] そこそこはアホだけど」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_2_02.png" voice="dad_2018.wav"] "He looks like an idiot, but he's not that much of an idiot.[br] He's only somewhat of an idiot." [/message] [chara4 file="dum_r_1_06_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「本当に根っからアホだったら、上に立たれるのムカつくから僕らがとっくにやっちゃってるよ。[br] 有料で」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_2_02.png" voice="dad_2019.wav"] "If he was truly an idiot, we would have gotten tired of him outranking us and killed him a long time ago.[br] Free of charge even." [/message] [se1 file="hea_se468.wav"] ;Original Line: ダムは斧を振った。[br] エリオットといい、危ないものを振り回すのはやめてほしい。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Dum waved his axe.[br] Putting the matter of Elliot aside, I wish they'd stop waving something so dangerous around. [/message] ;Original Line: 「誰のことを言っているの」 [message window="heroine" face="alic_l_1_07.png"] "Who are you talking about?" [/message] ;Original Line: 双子が話す人は、私の知る彼とは違う。[br] 別人のようだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] The person the twins are speaking about is different than the Elliot that I know.[br] A completely different person. [/message] [chara4 file="dum_c_2_06_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「お姉さんこそ、誰のことを言っているの?」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_2020.wav"] "Who are you talking about, Big Sis?" [/message] ;Original Line: 可愛らしく、首をかしげる。[br] その仕草は……、彼らがやると正直怖い。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] The way they tilt their heads should be cute.[br] But honestly……it's kind of scary when they do it. [/message] ;Original Line: 外見が可愛い部類に入る分、尚のこと怖かった。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] The moment they start acting cute, I know I should be afraid. [/message] [chara2 file="dee_c_2_03_l.png" pos="left_center"] [message window="kyara" name="Dee" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_2021.wav"] 「No.2なだけあって、あいつは感情殺すのがうまいよ?[br] それが弱みなら尚更」 [/message] [chara4 file="dum_c_2_03_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「わざと見せて油断させるような思惑なしじゃ、内面を出したりしない」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_2022.wav"] "Unless he has some plan that might require purposely revealing them, he doesn't show his real thoughts." [/message] [chara4 file="dum_c_1_01_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「利益なしじゃ本心はさらさない。[br] それくらいの分別はあるよ、多分」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_2023.wav"] "He wouldn't let his real feelings be known unless there was something to be gained by it.[br] That shows his discretion, perhaps." [/message] [chara4 file="dum_l_1_02_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「……や、結構怪しいかな」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_2024.wav"] "……Suspicious, isn't it?" [/message] [chara2 file="dee_r_1_10_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「イカレてるもんね、あいつ。[br] ひよこウサギだし」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_2025.wav"] "That guy's crazy.[br] But what do you expect? He's a Chicky-Rabbit." [/message] ;Original Line: (エリオットがイカレてるなら、あんた達はどうなのよ……) [message window="monologue" face="alic_c_1_12.png"] (If Elliot's crazy, what about you guys?……) [/message] ;Original Line: (……人のことは絶対に言えないと思う) [message window="monologue" face="alic_c_2_13.png"] (……You guys definitely can't say anything about other people.) [/message] [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] 双子達の話は、組織のNo.2としては正しい人物像なのだろう。 [/message] ;Original Line: しかし、私が知る彼とは違う。[br] 付き合いの長さから、彼らのほうがエリオットについては詳しいはずだが、別人に思える。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] But the Elliot I know is different.[br] They've known him for so long, I'd thought they'd be more familiar with Elliot, but it sounds like they're talking about someone else. [/message] ;Original Line: 「え〜〜〜……、でも、あの人、分かりやすいわよ?」 [message window="heroine" face="alic_c_1_20.png"] "Um~~~……But he's easy to understand." [/message] [chara4 file="dum_l_1_06_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「どんなふうに?[br] 奴は、疲れているなんてへばる直前まで気付かせないと思うけど……」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_1_20.png" voice="dad_2026.wav"] "How so?[br] I don't think that guy would let anyone notice he was tired until just before he ran himself into the ground……" [/message] [chara2 file="dee_r_1_02_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「勘違いじゃない?」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_c_1_20.png" voice="dad_2027.wav"] "Are you sure you're not mistaken?" [/message] ;Original Line: 「そんなことないわ。[br] エリオット、最近、すぐに寝ちゃうんだもの」 [message window="heroine" face="alic_c_1_19.png"] "I'm not.[br] Recently, Elliot's been falling asleep as soon as he lays down." [/message] [chara4 file="dum_c_2_01_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「…………」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_1_19.png" voice="dad_2028.wav"] "..." [/message] [chara2 file="dee_c_2_01_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「…………」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_c_1_19.png" voice="dad_2029.wav"] "..." [/message] ;Original Line: 双子は同時に口をつぐんだ。[br] 口元がひくついている。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] The twins go silent.[br] Their lips tighten into smirks. [/message] ;Original Line: 「……?」 [message window="heroine" face="alic_r_1_07.png"] "...?" [/message] [chara4 file="dum_r_1_05_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「……どこで?」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_r_1_07.png" voice="dad_2030.wav"] "……Where?" [/message] [chara2 file="dee_l_1_06_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「……どこで寝てるの、あいつ」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_r_1_07.png" voice="dad_2031.wav"] "……Where's he sleeping?" [/message] ;Original Line: 「どこでって……。[br] エリオットの部屋でよ」 [message window="heroine" face="alic_r_1_16.png"] "Where……?[br] In his room." [/message] ;Original Line: 「すごい寝付きのよさで、爆睡しちゃうんだから」 [message window="heroine" face="alic_r_1_18.png"] "He falls asleep so easily, and he's been sleeping like a log." [/message] [chara4 file="dum_r_1_06_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「……へえ」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_r_1_18.png" voice="dad_2032.wav"] "...Ohh?" [/message] [chara2 file="dee_l_1_05_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「……へ〜〜〜」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_r_1_18.png" voice="dad_2033.wav"] "……Hm~~~" [/message] ;Original Line: 「な、何?」 [message window="heroine" face="alic_r_1_19.png"] "Wh-What?" [/message] ;Original Line: 口元のひきつった部分が隠れる。[br] 双子はにやりと笑う。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] They cover their mouths, but I can see that they're grinning. [/message] ;Original Line: 口のかわりに、帽子の角度で目元が隠れた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] And even with their mouths hidden, I can still see the look in their eyes. [/message] [chara4 file="dum_c_2_03_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「お姉さんって、あいつのお手つきなんだ?」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_2034.wav"] "Are you his mistress, Sis?" [/message] ;Original Line: 「は……?」 [message window="heroine" face="alic_r_2_05.png"] "Huh……?" [/message] [chara2 file="dee_c_2_04_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「いつの間に、手を出されちゃったの?」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_r_2_05.png" voice="dad_2035.wav"] "Just when did he make a move on you?" [/message] ;Original Line: 「な、にゃに言って……![br] ……って!?」 [message window="heroine" face="alic_c_1_23.png"] "W-What are you sa-……![br] ……Ouch!?" [/message] ;Original Line: ……噛んだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] ……I bit my tongue. [/message] ;Original Line: (何を言い出すんだ、こいつらは……) [message window="monologue" face="alic_c_1_19.png"] (What are these guys talking about……?) [/message] [chara4 file="dum_l_1_11_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「……そりゃ、弱い部分もさらすよね」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_1_19.png" voice="dad_2036.wav"] "……Ah, he would expose his weaknesses in that case." [/message] [chara4 file="dum_l_1_07_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「はっ、僕も見てみたいよ、奴の疲れきった間抜け面。[br] とっても気分悪くなれそう。見物料を払ってもいい」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_1_19.png" voice="dad_2037.wav"] "Ha! I'd like to see his stupid, tired face, too.[br] I'm sure I'd be disgusted by it.[br] I'd pay to see it." [/message] [chara2 file="dee_c_1_05_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「僕は、もうすでに気分が悪いよ」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_c_1_19.png" voice="dad_2038.wav"] "I'm disgusted just thinking about it." [/message] ;Original Line: 「ご、誤解よ、誤解!!!」 [message window="heroine" face="alic_c_1_20.png"] "Y-You've got it all wrong!!!" [/message] [chara4 file="dum_c_1_02_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「奴と寝たんでしょ?」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_1_20.png" voice="dad_2039.wav"] "You're sleeping with the guy, aren't you?" [/message] ;Original Line: 「寝……」 [message window="heroine" face="alic_c_1_11.png"] "Sleeping with……?" [/message] ;Original Line: 一緒には寝た。[br] だが、指しているのが同衾の意味合いだけでないことは分かる。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] We did sleep together.[br] But I'm sure that they're not just talking about sharing the bed. [/message] [chara2 file="dee_c_2_03_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「しかも、なに。[br] すぐに寝ちゃうだって?」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_2040.wav"] "Then how?[br] How do you know that he falls asleep immediately?" [/message] [chara4 file="dum_c_2_02_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「……見掛け倒しに体力のない奴だったんだね。[br] お姉さんに失礼だよ」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_2041.wav"] "……A guy with so little stamina like that's pretty pitiful.[br] Not to mention disrespectful to Big Sis." [/message] ;Original Line: 「……[f size="150"]そういう意味じゃない[/f]」 [message window="heroine" face="alic_c_1_24.png"] "……[f size=150]It's not like that![/f]" [/message] [chara2 file="dee_c_2_04_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「あ、それとも、お姉さんのほうが激しいとか?」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_c_1_24.png" voice="dad_2042.wav"] "Ah, maybe Big Sis is too intense?" [/message] [chara4 file="dum_c_2_03_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「奴をダウンさせるほどってすごいよね。[br] あいつ、体力だけはありそうだもん」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_1_24.png" voice="dad_2043.wav"] "It's amazing that she can put even that guy down.[br] He looks pretty strong." [/message] [chara4 file="dum_r_1_05_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「あっちのほうがどうかは知らないけどさ」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_1_24.png" voice="dad_2044.wav"] "I don't know how he is in that department, though." [/message] ;Original Line: (いくつなんだ、こいつら……) [message window="monologue" face="alic_c_1_11.png"] (How old are you guys……?) [/message] ;Original Line: 「言うことがオッサン臭いわよ……」 [message window="heroine" face="alic_c_2_09.png"] "The things you're saying make you seem like creepy old men……" [/message] ;Original Line: (セクハラ……っ) [message window="monologue" face="alic_c_2_10.png"] (This is sexual harassment……) [/message] ;Original Line: 子供(かどうかは知らないが、私より年下に見える)とは思えない発言に、赤面する。[br] そして、年を考えると青くなってしまう。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I don't know if they're younger than me or not, but they look like it. And yet what they're saying makes me go red.[br] And then I go pale when I think of their age. [/message] ;Original Line: 「あ、あの……。[br] それ、誤解で……」 [message window="heroine" face="alic_c_1_10.png"] "U-Um……[br] It's not like that……" [/message] ;Original Line: 年頃の男女が同じ部屋のベッドで頻繁に過ごし、何もないというほうが無理がある。[br] 一般の常識からするとそうだろう。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] For a man and a woman who are of age to sleep in the same bed and in the same room, it's not unreasonable to suspect what they do.[br] It's just common sense. [/message] ;Original Line: しかし、この世界に一般の倫理観があるとは驚きだ。[br] なんでもありかと思っていた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] However, I do find it surprising that there's a sense of ethics in this world.[br] I thought anything went. [/message] [chara2 file="dee_c_2_02_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「そんなのに引っかかるなんて、かわいそうなお姉さん……」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_2045.wav"] "To get caught by someone like that……Poor Big Sis." [/message] [chara4 file="dum_r_1_04_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「騙されてるんだよ。[br] 僕達が救ってあげないと」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_2046.wav"] "You must be so unsatisfied.[br] We have to save you." [/message] [chara4 file="dum_r_2_06_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「この際、ただ働きでも仕方ないよ」 [message window="kyara" name="Dum" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_2047.wav"] "In this case, we'll help you for free." [/message] [chara2 file="dee_l_2_02_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「同感だ、兄弟」 [message window="kyara" name="Dee" face="alic_c_1_02.png" voice="dad_2048.wav"] "Agreed, Brother." [/message] ;Original Line: 「…………」 [message window="heroine" face="alic_c_1_21.png"] "..." [/message] ;Original Line: (人選ミスだ……) [message window="monologue" face="alic_c_2_13.png"] (I think I made a mistake……) [/message] ;Original Line: 明らかに、相談相手を間違えた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Obviously, I went to the wrong people for help. [/message] ; 【時間経過】イベント中 [clearmessage] [chara2] [chara4] [se1] [se2] [bgimage file="bg_001_map_a.png" time="1205"] [next file="ell_stay11.ks" target="*ell_stay11_memory"] *ell_stay11_02b ;Original Line: (でも、仕事のことに部外者が口を出す権利なんかないわよね) [message window="monologue" face="alic_c_2_10.png"] (But it's not right for an outsider to interfere with his work.) [/message] ;Original Line: 私は、エリオットの恋人でもなんでもないのだ。[br] 彼の体調管理に首を突っ込む権利なんてない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I'm not Elliot's lover or anything.[br] I have no right to pry into his physical stability management. [/message] ;Original Line: 仕事のことには口出ししないことにした。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I decide to stay out of his work affairs. [/message] ;Original Line: (…………) [message window="monologue" face="alic_r_2_02.png"] (...) [/message] ;Original Line: (……心配するくらいなら、自由よね) [message window="monologue" face="alic_r_2_01.png"] (……But I should be free to worry about him.) [/message] ; 【時間経過】イベント中 [clearmessage] [cg] [chara3] [se1] [se2] [bgimage file="bg_001_map_b.png" time="1205"] [next file="ell_stay11.ks" target="*ell_stay11_memory"] *ell_stay11_memory ; 【時間経過】イベント中 [bgimage file="bg_black.png" time="1205"] [wait time="505"] [endmemory] ; ◇分岐:<金平糖 1>既読なら<金平糖 2>へ [if_param_next value="karma" param="2" incomp="nig14.ks" incomptarget="*nig14_01"] [if_readed_next check="bath02.ks" label="*bath02_memory" comp="bath03.ks" comptarget="*bath03_01"] [next file="ell_stay12.ks" target="*ell_stay12_01"]