; op02_cas_1.ks *op02_cas_01 [set value="voicecheck" param="0"] [set value="scene" param="2nd Opening (Heart Castle)"] [set value="stay" param="castle"] ; 【時間経過】イベント中 [bgimage file="bg_001_map_a.png"] [bgm file="castle_mae_p_ali.wav"] [bgimage file="bg_003_hmap_a.png" effect="map_cas" time="1005"] [wait time="305"] [se1 file="hea_se441.wav" volume="60"] [wait time="305"] ;Original Line: てくてくと歩いていくと、お城のような場所に着いた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] After walking at a steady pace for quite some time, I arrived in front of what looked like a large castle. [/message] ;Original Line: 「すごい……。[br] お城のような……」 [message window="heroine" face="alic_c_1_09.png"] "Amazing…[br] It looks like a castle…" [/message] ;Original Line: 「…………」 [message window="heroine" face="alic_c_2_03.png"] "..." [/message] ;Original Line: 「……お城だよね」 [message window="heroine" face="alic_l_1_04.png"] "…No, it really is a castle." [/message] ;Original Line: お城のような場所とかいう話ではない。[br] 見事に、お城だ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] It's doesn't just LOOK like one.[br] It's a genuine castle. [/message] ;Original Line: 唖然としてしまう。[br] 夢の中だということは、ここは姉の学んでいた心理学等の世界なのだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I am completely amazed.[br] If this really is my dream, this means my mind is a world affected by my sister's psychological study. [/message] ;Original Line: 心の中の世界……。[br] 自分の中にこんなメルヘンな部分があったとは……。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] A world inside my mind...[br] To think there's still such a childish part of me... [/message] ;Original Line: 「…………」 [message window="heroine" face="alic_c_1_12.png"] "..." [/message] ;Original Line: 「うわあ……」 [message window="heroine" face="alic_c_1_23.png"] "Wow…" [/message] ;Original Line: 城を見て赤面するという、端から見るとわけの分からない反応をしてしまう。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I looked at the castle with my face flushed\; my reaction would confuse anyone who happens to look at me. [/message] ;Original Line: こう……アダルトな夢のほうがまだ恥ずかしくなかったかもしれない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Actually, I would be less embarrassed if I had seen an 'adult' dream. [/message] ;Original Line: 性別によらず、私の年でそういう夢をみるのは正常だ(と、保健の授業でやっていた)。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Regardless of gender, having such dreams are normal at my age…at least it is according to my health class. [/message] ;Original Line: 関心・興味のあるお年頃だし、そっち方面なら甘酸っぱい気持ちで納得できた。[br] むしろ、こういう夢のほうが問題だ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] It's the age of curiosity and inquisitiveness after all, and had it been that case, I would've been able to come to terms with the situation with a bittersweet feeling. [/message] ;Original Line: 昔書いてとうに忘れていた作文や絵を貼り出されている気分。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Rather a dream like this is more problematic. I feel like someone whose childhood doodles are being displayed to people. [/message] ;Original Line: 見たくない。[br] 恥ずかしすぎる。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Ugh, I don't want to look.[br] It's embarrassing. [/message] ;Original Line: (私がメルヘン好きだったなんて……) [message window="monologue" face="alic_c_1_08.png"] (So I really do like fairy tales…) [/message] ;Original Line: (このピラピラした服も、実は好きなんだったりして……) [message window="monologue" face="alic_r_1_11.png"] (And I also actually like this frilly dress...) [/message] ;Original Line: (…………) [message window="monologue" face="alic_r_1_20.png"] (...) [/message] ;Original Line: (……うわあ) [message window="monologue" face="alic_r_1_19.png"] (…Oh no.) [/message] ;Original Line: 赤くなった顔が、今度は青ざめる。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] The color suddenly left my previously red face. [/message] ;Original Line: この、少女趣味な服装は私の好みではない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] This girly dress isn't my own preference.[br] [/message] ;Original Line: ……と、自分では思っていた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] …At least that's what I had thought. [/message] ;Original Line: 姉の趣味だ。[br] これは私の趣味ではない、と。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] This is my sister's taste, not mine. [/message] ;Original Line: いい家の娘ならばこの年齢で着ていてもおかしくないデザインだが、ピラピラしすぎている。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] This style actually isn't weird at all for a privileged girl of my age, but I find it far too frilly for my tastes. [/message] ;Original Line: 私は、もっとシンプルな服のほうが好きだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I prefer a much simpler, practical way of dress. [/message] ;Original Line: 姉はこういう服を着ると喜ぶが、私自身は年を重ねるごとに恥ずかしくなってきた。似合うかどうかもあるだろうが、好みもある。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] My sister seems quite pleased to see me dress this way, but I just feel more and more hesitant about it as I grow older. [/message] ;COMMENT: split in 2 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] It isn't a matter of only whether or not it suits me, but also of my preferences. [/message] ;Original Line: 姉が誉めてくれたように、けして似合わないわけではないと思う。[br] しかし、趣味じゃない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Considering how my sister praises me, I don't think I look totally odd wearing them or anything. But in actuality, this isn't what I like. [/message] ;Original Line: (……でも、お城を夢みるようなら、自分に対する認識を改めたほうがいいかもしれない) [message window="monologue" face="alic_l_1_04.png"] (…But if I'm dreaming about castles, maybe this is a good chance to redo my self-assessment.) [/message] ;Original Line: (趣味じゃないと思っていた服も、こうして夢の中でまで身に着けているし……) [message window="monologue" face="alic_l_1_11.png"] (After all, I'm still wearing the dress I believed to be not to my tastes even inside this dream…) [/message] ;Original Line: これで、お城の中に金髪碧眼の王子様でも待っていたらどうしよう。[br] その上、白馬になんか乗っていたら……。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] What should I do if inside the castle, there's a blonde-haired prince with beautiful blue eyes waiting for me? [/message] ;COMMENT: split in 2 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Ah yes, he'd be riding a white horse… [/message] ;Original Line: (……ウザすぎる) [message window="monologue" face="alic_c_1_21.png"] (…Well, that's an irritating thought.) [/message] ;Original Line: (頭から、落馬してしまえ……) [message window="monologue" face="alic_c_1_22.png"] (Go fall off your horse, moron.) [/message] ;Original Line: 白馬の王子。[br] それだけはないと信じたい。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] A prince on a white horse.[br] I wanted to believe I wasn't that far gone. [/message] ;Original Line: そんなメルヘンなものが深層心理から現れたら、これまで信じてきた自分像が、がらがらと音をたてて崩れてしまう。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] If this fanciful dream really is from my imagination, my self-image will be crumble like a house of cards. [/message] [se1 file="hea_se441.wav" volume="60"] ;Original Line: 怖いもの見たさというか、一種の意地のようなチャレンジャー精神で、城のほうへ向かった。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Despite finding this situation disconcerting, I decided to have a challenging mindset\; and so I started to head towards the castle. [/message] ;Original Line: 面倒臭がりの私としては、画期的な行動だ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] This is actually groundbreaking for me because usually I tend to find effort to be quite troublesome. [/message] ;Original Line: なにしろ、見るからに城は遠い。[br] 遠目に見ても明らかなのだから、実際に歩けば途方もないだろう。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] From what I can see, the castle is still very far away. Even from such a distant view it's already obvious\; this walk will take a ridiculous amount of time. [/message] ;Original Line: 広大な庭を突っ切らねばならず、更に城は丘の上にある。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] There's a huge garden on the way to the castle in addition to a hill. [/message] ;Original Line: 時計塔を下りるだけで死にそうになったのに、チャレンジャーすぎる行動といえる。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Considering how the climb down the Clock Tower alone almost killed me, this walk is just too much even for a challenging mindset. [/message] ; 【時間経過】イベント中 [clearmessage] [chara3] [se1] [se2] [bgm file="castle_garden_p_ali.wav"] [cg file="bg_kuro60.png"] [bgimage file="bg_005_hniw_a.png" effect="time_in" time="1505"] [cg effect="time_out" time="1805"] [se1 file="hea_se441.wav" volume="60"] [wait time="305"] ;Original Line: 「……無謀だった」 [message window="heroine" face="alic_r_2_03.png"] "…I was too reckless." [/message] ;Original Line: 城は、やはり遠かった。[br] 歩いても歩いても近付かない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] The castle is just too far away.[br] I feel like I'm walking and walking, but I just don't get any closer. [/message] ;Original Line: 近付いてはいるのだろうが、見た目には遥か彼方、遠くのままだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Upon closer inspection, I may have made a bit of distance. However, if I have, it's extremely miniscule. [/message] ;Original Line: そもそも、城へ行き着くまでの庭が広大だ。[br] さすが私の夢、甘くない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] To begin with, this garden is huge.[br] And as expected from something I'd dream, things are tough. [/message] ;Original Line: 先程下りてきた塔といい、やたらと運動をさせてくれる世界だ。[br] 最近、運動不足気味だという警告なのだろうか。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Climbing down the tower, this never-ending walk…this is definitely a world that encourages exercise. [/message] ;COMMENT: split in 2 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Maybe this is my body warning me that I haven't been getting enough of a workout lately. [/message] [se1] ;Original Line: 「……ん?」 [message window="heroine" face="alic_r_1_07.png"] "……Hmm?" [/message] [chara3 file="pet_l_1_02_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「……あれ?」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_r_1_07.png" voice="pet_1276.wav"] "...Huh?" [/message] ;Original Line: 「…………」 [message window="heroine" face="alic_r_1_11.png"] "..." [/message] ;Original Line: [f size="150"]「!!!!!」[/f] [message window="heroine" face="alic_r_2_06.png"] "!!!!!" [/message] [chara3 file="pet_c_2_05_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「[print value="firstname"]!」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_r_2_06.png" voice="pet_1277.wav"] "[print value="firstname"]!" [/message] ;Original Line: 「ペーター!!![br] あんた……!!!」 [message window="heroine" face="alic_c_1_10.png"] "Peter!![br] YOU…!!!" [/message] ;Original Line: これは夢だ。[br] だが、夢だとしてもこいつだけは許せない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] This is a dream.[br] Even so, there is no way I can forgive this guy. [/message] ;Original Line: 白馬に乗った王子様以上に撲殺したい。[br] アダルトな夢でも、こいつとだけは御免。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Yes, I want to beat him to death even more than a prince riding on a white horse.[br] If this were an adult dream, he would be the only guy I would reject. [/message] [chara3 file="pet_c_2_06_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「なんだ、もう我慢できなくなったんですか?」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1278.wav"] "Oh, my, have you had enough?" [/message] ;Original Line: 私の冷たい視線など気にせず、ペーターはにこにこ笑う。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Peter is smiling widely in my direction. He doesn't seem to care about my cold stare. [/message] ;Original Line: 「我慢できないって……」 [message window="heroine" face="alic_c_2_03.png"] "And just what do you mean by that, exactly?" [/message] [chara3 file="pet_c_2_08_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「僕と離れ難いのなら、最初からそう言ってくれればいいのに」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_2_03.png" voice="pet_1279.wav"] "If you really didn't want us to be apart, you should have said so in the beginning." [/message] [chara3 file="pet_r_1_03_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「やっぱり、僕のことが必要なんでしょう?[br] もうちょっと素直になってくれれば、僕だって……」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_2_03.png" voice="pet_1280.wav"] "You need me after all, right?[br] If only you were more honest, I would have…" [/message] [se1 file="hea_se187.wav"] [chara3 time="1"] [flash time="100"] [shake time="100"] ;Original Line: [f size="150"]バキッ!!![/f] [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] [f size=150]BASH!!![/f] [/message] ;Original Line: 「……何か雑音が聞こえたわ」 [message window="heroine" face="alic_r_1_18.png"] "…Hmm, what's that noise?" [/message] ;Original Line: 思い切り、殴り付ける。 本当に……、我慢ならない男だ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] This guy is incredibly intolerable. [/message] [chara3 file="pet_l_2_03_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「……っ……た〜〜〜……」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1281.wav"] "…Ack…oww…" [/message] [chara3 file="pet_l_1_04_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「…………」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1282.wav"] "..." [/message] [chara3 file="pet_c_1_05_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「…………」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1283.wav"] "..." [/message] [chara3 file="pet_c_1_06_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「……ふっ」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1284.wav"] "…Hmph." [/message] ;Original Line: 「……?」 [message window="heroine" face="alic_r_1_19.png"] "...?" [/message] ;COMMENT: google translated additional line [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Peter suffered for a bit, but eventually his pain-strained expression turned to a thin smile. [/message] ;Original Line: ペーターはしばらく苦しんでいたものの、やがて痛みに歪んだ表情を戻し、薄く笑った。前に殴ったときと、反応が違う。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] His response is different from the last time I hit him. [/message] [chara3 file="pet_c_2_06_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「……ふふふっ」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1285.wav"] "…Fufufu." [/message] ;Original Line: 「……な、なに?[br] 打ち所が悪かった?」 [message window="heroine" face="alic_r_2_06.png"] "…W-what?[br] Did I hit you in a bad place?" [/message] ;Original Line: (不気味……) [message window="monologue" face="alic_r_1_10.png"] (Creepy…) [/message] [chara3 file="pet_r_1_01_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「分かっていますよ、[print value="firstname"]……」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_r_1_10.png" voice="pet_1286.wav"] "I understand now, [print value="firstname"]." [/message] ;COMMENT: Google translated ;Original Line: 言葉通り、得心顔で何度も頷くペーター。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] As he spoke, Peter nodded his head repeatedly with a look of satisfaction on his face. [/message] ;COMMENT: Google translated ;Original Line: 何を分かっているというのか。[br]本気で、不気味だ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] What could he know? He's seriously creepy. [/message] ;Original Line: 「何が……」 [message window="heroine" face="alic_r_1_19.png"] "Understand what?" [/message] [chara3 file="pet_r_1_07_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「僕の理解が足りなかったということです。[br] これが、あなたの愛情表現なんですよね?」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_r_1_19.png" voice="pet_1287.wav"] "That I was just lacking in understanding.[br] This is how you express your love, right?" [/message] ;Original Line: 「…………」 [message window="heroine" face="alic_c_1_16.png"] "..." [/message] ;Original Line: 「……はあ?」 [message window="heroine" face="alic_c_1_21.png"] "…Huh?" [/message] ;COMMENT: google translated ;Original Line: 素っ頓狂な声を上げてしまう。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I let out an angry cry. [/message] ;COMMENT: google translated ;Original Line: 理解が足りないどころではない。[br] このウサギの言うことは、到底理解の及ぶ範疇を超えていた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] It's not just a lack of understanding. What this rabbit was saying was beyond comprehension. [/message] ;COMMENT: google translated ;Original Line: しかしペーターは、気にする様子もなく話し続ける。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Peter, however, does not seem to mind and continues talking. [/message] [chara3 file="pet_r_1_09_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「勤勉な僕といえども、外界の知識には疎い。[br] バッチリ勉強し直しておきました」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1288.wav"] "Even with my diligent study, I am still unfamiliar with the going-ons of the outside world.[br] But I can see now. I've figured it out." [/message] [chara3 file="pet_c_2_08_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「知識不足ゆえ、あなたの歪んだ愛情表現を受け止め切れなかったとは……。[br] 僕の不徳のいたすところです」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1289.wav"] "Because I neglected my study in this area, I didn't react well to your distorted expression of love… [br] I just wasn't good enough." [/message] ;Original Line: 「…………」 [message window="heroine" face="alic_l_1_05.png"] "..." [/message] ;Original Line: 「病院に行くべきだわ。[br] そして、入院して一生出てこないほうがいい」 [message window="heroine" face="alic_l_1_06.png"] "You should go see the doctor right away.[br] And you better be hospitalized there forever while you're at it!" [/message] [chara3 file="pet_c_2_06_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「愛情表現にも、いろんな形がある。[br] あなたは、ちょっとばかりアブノーマル嗜好な照れ屋さんなんですよね」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_l_1_06.png" voice="pet_1290.wav"] "Yes, there are many forms of expressing ones' love.[br] Yours is only slightly abnormal because you're a very shy girl." [/message] ;Original Line: 「…………」 [message window="heroine" face="alic_c_1_11.png"] "..." [/message] ;Original Line: 「て、照れ屋さんですって……?[br] 恐ろしいことを言わないでよ」 [message window="heroine" face="alic_c_1_10.png"] "A…a very shy girl?[br] …Don't say something so horrifying." [/message] ;Original Line: ぞわわわわっと、背筋が寒くなる。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] An icy chill runs down my spine. [/message] ;Original Line: ちょうど、自分の感性に疑いを持ち始めていたところだ。[br] 疑惑が強まりそうなことを言わないでほしい。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I'm beginning to doubt my own sensibilities.[br] Please don't say anything that encourages my self-doubt. [/message] ;Original Line: 「照れ屋さん」なんていう恐ろしい単語と自分を結び付けたくなかった。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] There's no way I can associate a horrifying word like "shy" with myself. [/message] ;Original Line: 「それに、アブノーマルって何よ。[br] 私はいたってノーマルだわ」 [message window="heroine" face="alic_c_1_16.png"] "And just what do you mean by 'abnormal'?[br] I am very normal." [/message] ;Original Line: 「あんたみたいな変質者と一緒にしないで」 [message window="heroine" face="alic_r_1_15.png"] "Don't put me in same league as a pervert like you." [/message] ;Original Line: 睨んでも堪えないことは、すでに分かっている。[br] しかし、分かっていたからといってこの男を前にして睨まずにいられるだろうか。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I already know that he won't be fazed by my glares.[br] But is it possible to not scowl around this type of guy? [/message] ;Original Line: 無駄だと分かっていても、睨んでしまう。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Even if I know it's useless, I'm still glaring at him. [/message] ;Original Line: そして、やっぱりペーターには堪える様子がない。[br] 何を言っても無駄なようだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] As expected, Peter doesn't respond.[br] It's like everything I do or say is useless. [/message] [chara3 file="pet_c_1_01_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「僕は真面目なウサギです。[br] 真面目すぎて、そっち方面での愛情を理解しきれなかった」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1291.wav"] "I'm an honest rabbit.[br] So honest, in fact, that I wasn't able to understand that type of love." [/message] ;Original Line: 「…………。[br] そっち方面って、どっち方面よ」 [message window="heroine" face="alic_c_2_03.png"] "…….[br] That 'type'? Which 'type' are you referring to?" [/message] [chara3 file="pet_l_1_08_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「え?[br] エスかエムかでいうと、エスだという方面で……」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_2_03.png" voice="pet_1292.wav"] "Hm?[br] Well, when speaking about S and M, I believe your type is S…" [/message] ;Original Line: ペーターは、微笑む。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Peter smiles. [/message] ;Original Line: 相変わらずどこか裏がありそうな……、「にこにこ」という表現ではなく「にまにま」とか「にやにや」とかいう表現が適しそうな笑顔だ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] As usual, he has something on his mind… His smile isn't a 'happy' or 'normal' one, but more of a crazed smirk or a smug grin. [/message] ;Original Line: (エスかエムですって……!?[br] どっちでもないわよ!?) [message window="monologue" face="alic_l_1_04.png"] (Did he just say S and M?![br] B…but, I'm not either, am I?!) [/message] ;Original Line: 発言内容と合わせ、気が遠くなりそうになる。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] This topic, along with the blatant use of those acronyms, brought me close to fainting. [/message] [chara3 file="pet_l_2_02_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「でも、一つ問題が持ち上がっているんですよね。[br] それも、かなり重大な問題が……」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1293.wav"] "However, there is one problem here… [br] And it's a very serious one." [/message] ;Original Line: 「……持ち上がっている問題は一つどころじゃないわ」 [message window="heroine" face="alic_l_1_06.png"] "I'd say there is more than one problem here…" [/message] ;Original Line: これも、おそらく言っても無駄。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Why do I even try? [/message] [chara3 file="pet_l_1_04_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「残念なことに、エスかエムかでいうと、僕もエスの方面なんです。[br] 困りましたね、これじゃ成立しない」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1294.wav"] "Yes, when it comes to S and M, unfortunately, my type is also S.[br] This is so troubling! We're not balanced anymore." [/message] ;Original Line: 「成立しなくて結構よ![br] [f size="150"]ナニ[/f]を成立させる気なの、この変質者……!」 [message window="heroine" face="alic_r_2_05.png"] "We don't need to be balanced.[br] Just [f size=150]WHAT[/f] were you thinking, you pervert?!" [/message] [chara3 file="pet_c_1_05_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「何って……。[br] ……言わせる気ですか?」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_r_2_05.png" voice="pet_1295.wav"] "What I was thinking… [br] …You'd really like to know?" [/message] [chara3 file="pet_c_2_05_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「ああ……、そういう趣向ですもんね」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_r_2_05.png" voice="pet_1296.wav"] "Ohh, I see. It's because you also have such thoughts. Of course." [/message] [chara3 file="pet_c_1_06_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「う〜ん、属性が同じっていうのもなんだか楽しいですね。[br] 僕って、案外とそっち方面でもいけるかも……」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_r_2_05.png" voice="pet_1297.wav"] "Mm~, that's fun if we both have the same thing in mind, then.[br] Although it's unexpected, maybe I can be good at being an M type, too…" [/message] ;Original Line: 「[f size="150"]勝手に、どこへでもいってなさい。[/f][br] ……顔を近付けないでよ」 [message window="heroine" face="alic_r_2_07.png"] [f size=150]"You're welcome to do anything you like by yourself.[/f] …Don't get your face so close to me." [/message] ;Original Line: 「どいて。[br] 私、お城へ向かうの」 [message window="heroine" face="alic_c_1_16.png"] "Move out of the way![br] I'm going to the castle." [/message] ;Original Line: そこまで城へ行くことに固執していたわけではない。[br] どちらかというと、途中で諦めようかと考えていたところだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I don't actually want to go to the castle that much.[br] I'm thinking I'll probably give up on the way at some point. [/message] ;Original Line: しかし、今はいい逃げ口上に思える。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] But for now, I really need a way to escape. [/message] [chara3 file="pet_r_1_01_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「だから、僕に会いに来てくれたんでしょう?」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1298.wav"] "But you were going there to meet me, right?" [/message] [chara3 file="pet_r_1_07_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「城なら、僕の領土です。[br] 滞在してくれてもいいし……、そうだ、僕の部屋で暮らしましょう」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1299.wav"] "The castle is my territory.[br] You can stay there, too. Oh, that's right. Let's have you live in my room." [/message] [chara3 file="pet_r_1_09_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「お城で、僕とずっと一緒に暮らすんです。[br] あなたは、どこにも行かなければいいんです。僕もどこにも行きませんから」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1300.wav"] "At the castle, you can live with me forever.[br] You won't need to go anywhere… [br] And I won't go anywhere either." [/message] [chara3 file="pet_c_1_01_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「ねえ、いい案だと思いません?」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1301.wav"] "Yes, isn't it a wonderful idea?" [/message] ;Original Line: ペーターの顔が近い。[br] 文句の付け所がない美形だ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Peter's face is close.[br] There's no questioning his beauty. [/message] ;Original Line: 言っている台詞はやばいストーカーか変質者にしか聞こえないが、メルヘンなフィルターを通せば甘く聞こえないこともない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] His word choices make him sound very much like a dangerous stalker or pervert, but if a fairy tale filter is used, his words become very sweet. [/message] ;Original Line: 「…………。[br] まさか……」 [message window="heroine" face="alic_r_2_02.png"] "……[br] Don't tell me…" [/message] [chara3 file="pet_c_2_05_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「はい?」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_r_2_02.png" voice="pet_1302.wav"] "Hm?" [/message] ;Original Line: 「まさか、あんたが王子様なんじゃないでしょうね?」 [message window="heroine" face="alic_r_2_07.png"] "Don't tell me that you're some kind of…prince or something?" [/message] [chara3 file="pet_l_1_02_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「……王子様?」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_r_2_07.png" voice="pet_1303.wav"] "A…prince?" [/message] [chara3 file="pet_l_2_07_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「いいえ?[br] 権力はありますけど、僕は王子などではなくて……」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_r_2_07.png" voice="pet_1304.wav"] "No.[br] I have authority, but I'm not a prince…" [/message] ;Original Line: 「……なんだ。[br] 王子ならよかったのに」 [message window="heroine" face="alic_r_2_03.png"] "…Oh, that's too bad.[br] It's a shame you're not." [/message] [chara3 file="pet_l_2_03_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「なんです、王子なんかが好みなんですか?」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_r_2_03.png" voice="pet_1305.wav"] "What? Why is that? Do you prefer princes?" [/message] ;Original Line: 「落馬させてやれたのにって話よ」 [message window="heroine" face="alic_r_2_10.png"] "That's because I wanted to knock one off his horse…" [/message] [chara3 file="pet_l_1_03_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「???」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_r_2_10.png" voice="pet_1306.wav"] "???" [/message] ;Original Line: 「なんでもないわ。[br] こっちの話」 [message window="heroine" face="alic_c_1_22.png"] "Oh, forget it.[br] It's got nothing to do with you." [/message] ;Original Line: 意味が分からないという顔に、溜飲が下がる。[br] 私なんて、この夢を見始めてから意味が分からないことだらけだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I feel satisfied looking at his confused face.[br] Ever since I began to have this dream, I've only been encountering things that confuse me. [/message] [chara3 file="pet_c_1_02_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「…………」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1307.wav"] "..." [/message] [chara3 file="pet_c_1_06_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「王子様なんてものがお好みとはね。[br] 女の子らしいことだ」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1308.wav"] "So you like princes.[br] How very...feminine." [/message] ;Original Line: 言葉は優しいが、声は冷たい。[br] 見下すような話し方。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] His words seem gentle enough, but his voice is cold and distant.[br] He spoke almost condescendingly. [/message] ;Original Line: 「王子様が好きなわけじゃないわよ」 [message window="heroine" face="alic_l_1_09.png"] "I don't mean that I like princes." [/message] ;Original Line: 一応は断りを入れておくが、話を聞いてくれることは期待していない。[br] 予想通り、ペーターは聞いてくれない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I protest just in case, but I didn't expect him to actually pay attention.[br] As expected, Peter isn't listening to a word I say. [/message] ;Original Line: 聞いていないというより、聞く気がないのだろう。[br] 大きなお耳は、自分に都合のいいことしか聞こえないらしい。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] No, that's not it. He hears me. He just isn't always interested in the truth.[br] His big ears only hear whatever he finds convenient. [/message] [chara3 file="pet_r_1_07_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「でも、いいですよ。[br] あなたのためなら、僕は女王も裏切ります」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1309.wav"] "It's fine.[br] For you, I would betray my queen." [/message] [chara3 file="pet_r_1_01_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「……あ、でも、そうしたら王になってしまいますけど。[br] それくらいの些細な違いなら、いいですよね?」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1310.wav"] "…Wait, if that were to happen, I would become the king.[br] Is that slight difference fine with you?" [/message] ;Original Line: ぴょこっとウサギ耳が動いたが、可愛らしくもなんともなかった。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] His ears move briskly, but there's nothing cute about it at all. [/message] [chara3 file="pet_r_1_09_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「嬉しいですか?[br] ねえ、[print value="firstname"]、僕を好きになってきました?」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1311.wav"] "Aren't you glad?[br] Hey, [print value="firstname"]…have you come to like me?" [/message] ;Original Line: 先刻とは別の意味で、ぞぞっとする。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I shivered, for a different reason from earlier. [/message] [chara3 file="pet_c_2_05_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「ねえ、早く僕を好きになってくださいよ」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1312.wav"] "Hey…please come to love me soon." [/message] ;Original Line: 「だれが、あんたなんか……」 [message window="heroine" face="alic_l_1_09.png"] "Who could ever…" [/message] [se1 file="hea_se400.wav"] [chara3 file="pet_c_2_08_x.png" pos="center"] ;Original Line: 「ちょ……、顔が近……」 [message window="heroine" face="alic_c_2_06.png"] "Wai- t…too close…" [/message] [se2 file="hea_se268.wav"] ;Original Line: 顔がどんどん近付いてくる。[br] 押し返そうとしたが、手を握られ、うまく力を入れられないようにもっていかれる。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] His face is drawing nearer.[br] I thought of pushing him back, but he quickly grabbed my hands. I can't move now… [/message] ;Original Line: (なに、コイツ……。[br] 結構……) [message window="monologue" face="alic_c_2_03.png"] (What's with this guy?[br] He's good at this…) [/message] ;Original Line: 「……っつ……」 [message window="heroine" face="alic_c_1_11.png"] "…Oh…" [/message] ;Original Line: キスされる。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] A kiss. [/message] [clearmessage] [chara3 time="303"] ;選択肢が出る ;○を選ぶとペーターの好感度が+1上がる ;「何もしない○」 ;「もう一度殴ろうとする」 ;COMMENT: google translate ;COMMENT: New section exclusive to shinsouban!! please re-translate ;Original Line: 何もしない ;Original Line: もう一度殴ろうとする [select word="Do nothing" file="op02_cas_1.ks" target="*op02_cas_02a"] [select word="Try to hit him again" file="op02_cas_1.ks" target="*op02_cas_02b"] [stop] *op02_cas_02a [add value="love" index="peter" param="+1"] [chara3 file="pet_c_2_08_x.png" pos="center" time="303"] ;1:「何もしない」(○ペーターの好感度+1) ;Original Line: 「〜〜〜〜っ」 [message window="heroine" face="alic_c_1_10.png"] "~~~~~~~~!" [/message] ;COMMENT: Google translated ;Original Line: 身が竦んだ。[br] もう一度先刻のように殴ってやろうかと思うが、なぜか手が出ない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I shuddered. I think about hitting him again like I did earlier, but for some reason I can't do it. [/message] ;COMMENT: Google translated ;Original Line: 手は握り込まれているが抵抗くらいはできるはずなのに、なぜか。[br] 段々と、この顔が迫ることにも慣れてしまったのだろうか。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] My hands are clenched, but I should at least be able to resist, but why? Have I gradually become accustomed to this face looming over me? [/message] ;COMMENT: Google translated ;Original Line: (いやいや。[br] まさか、そんな) [message window="monologue" face="alic_r_1_10.png"] (No, no. No way.) [/message] ;COMMENT: Google translated ;Original Line: こんな変態ウサギになど慣れたくない。[br] しかし抵抗しなかったのは、彼の気をよくしてしまったようだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I don't want to get used to such a perverted rabbit. But the fact that I didn't resist seems to have made him feel better. [/message] [chara3 file="pet_c_1_06_x.png" pos="center"] ;COMMENT: Google translated ;Original Line: 「今度は殴ろうとしないんですね、[print value="firstname"]。[br] ふふ……っ」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1352.wav"] "This time you didn't try to hit me, [print value="firstname"]. Hmmm..." [/message] ;Original Line: 「……っ!」 [message window="heroine" face="alic_l_1_04.png"] "...!" [/message] ;COMMENT: Google translated ;Original Line: 息が触れるほどの距離で囁かれる。[br] このままでは、また……。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] He whispers so close to me that our breaths touch. As it is, I'm going to have to go back to ....... [/message] [next file="op02_cas_1.ks" target="*op02_cas_03"] *op02_cas_02b ;2:「もう一度殴ろうとする」 [chara3 file="pet_c_2_08_x.png" pos="center" time="303"] ;Original Line: 「〜〜〜〜っ!」 [message window="heroine" face="alic_c_1_10.png"] "~~~~~~~~~~!" [/message] ;COMMENT: Google translated ;Original Line: 身が竦んだ。[br] もう一度先刻のように殴ってやろうと、両手に力を込める。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I shuddered. I put strength into both of my hands to hit him again like before. [/message] [se1 file="hea_se099.wav"] [shake time="100"] [wait time="250"] [shake time="150"] ;COMMENT: Google translated. Meaning unclear, please re-translate ;Original Line: 握り込まれてしまっているが、ぐいぐいと動かし、拘束を解こうとする。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] He grips my hands, but I try to break free from his restraint. [/message] [chara3 file="pet_c_1_06_x.png" pos="center"] ;COMMENT: Google translated ;Original Line: 「ふ……、駄目ですよ、[print value="firstname"]。[br] 僕だって、そう何度も大人しくは殴られません」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1353.wav"] "Fu... no, [print value="firstname"]. Even I can't be beaten so many times." [/message] ;COMMENT: Google translated ;Original Line: 「この……っ!」 [message window="heroine" face="alic_r_1_09.png"] "You ......!" [/message] ;COMMENT: Google translated ;Original Line: 息が触れるほどの距離で勝ち誇ったように囁かれる。[br] このままでは、また……。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] He whispered it victoriously, so close that our breaths touch. As it is, I'm going to have to go back to ....... [/message] [next file="op02_cas_1.ks" target="*op02_cas_03"] *op02_cas_03 ;選択肢で変わる部分、ここまで↑ ;Original Line: 「…………」 [message window="heroine" face="alic_c_1_11.png"] "..." [/message] [se1 file="hea_se100.wav"] [chara3] ;Original Line: ……と、覚悟を決めて目を閉じようとしたとき、ペーターはぱっと離れた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] …At least, that's what I thought. But just as I close my eyes, Peter pulls away from me. [/message] [chara3 file="pet_l_1_09_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「…………」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png"] "..." [/message] ;COMMENT: google translate. meaning unclear please re-translate ;Original Line: (……?[br] 何だか分からないけど、助かった?) [message window="monologue" face="alic_r_1_11.png"] (......? I don't know what it was, but it helped?) [/message] [chara3 file="pet_l_2_05_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「……何の用です?[br] 伝令ですか?」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_r_1_11.png" voice="pet_1313.wav"] "…Yes, what do you need?[br] Messenger?" [/message] [chara3 file="pet_l_2_05_l.png" pos="left_center"] [chara2 file="m02_c_1_07_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「……はっ。[br] お邪魔をして申し訳ありません、ホワイト卿」 [message window="kyara" name="Soldier" face="alic_r_1_11.png" voice="mob_0741.wav"] "…Sir.[br] Please forgive my intrusion, Lord White." [/message] ;Original Line: 私は接近に気付かなかったが、近くに兵士が立っていた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I didn't realize there was a soldier here. [/message] [chara3 file="pet_c_2_02_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「まったくです。[br] 邪魔なのは明らかなんですから遠慮してもらえません?」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1314.wav"] "Oh, really?[br] So why didn't you show any restraint when you're obviously interfering?" [/message] [chara2 file="m02_c_1_05_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「女王陛下がお呼びなのです。[br] すぐ謁見室に来るようにとのご命令で……」 [message window="kyara" name="Soldier" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0742.wav"] "Her Majesty, the Queen, is calling.[br] She has ordered you to come to audience room immediately…" [/message] [chara3 file="pet_c_2_01_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「…………」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png"] "..." [/message] [chara3 file="pet_c_1_04_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「はあ……。[br] ご命令とあらば、仕方ありませんね……」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1315.wav"] "Well…[br] If it's an order, there's nothing I can do then,." [/message] [chara3 file="pet_c_1_03_l.png" pos="center"] [chara2] ;Original Line: 「せっかくいいところだったのに。[br] すみません、[print value="firstname"]。[br] 僕は行かなくては」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1316.wav"] "What unfortunate timing.[br] I'm sorry, [print value="firstname"].[br] I have to go." [/message] ;Original Line: 「ちっともすまなくなんかないわ。ばんばん行って来てちょうだい。[br] 戻ってこないでね」 [message window="heroine" face="alic_r_1_05.png"] "There's no need to apologize at all.[br] Have a safe trip.[br] Don't come back, okay?" [/message] ;Original Line: いいところだったのはペーターだけで、私としては危機一髪だった。[br] 中断させてくれた兵士に感謝する。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] It was only unfortunate timing for Peter. For me, I'd say it was a miracle.[br] I'll have to thank the soldier for interrupting. [/message] [chara3 file="pet_r_1_01_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「あなたって、本当に照れ屋なんですね」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1317.wav"] "You're truly a shy person." [/message] [se1 file="hea_se100.wav"] [chara3] [se1 file="hea_se553.wav"] [chara3 file="pet_r_1_01_l.png" pos="center"] ;COMMENT: google translate ;Original Line: ペーターは、置きみやげとでもいうように頬にキスをする。[br] ちゅっという音に、再びぞっとした。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Peter kisses me on the cheek as if it were a souvenir. I was horrified again by the sound of the kiss. [/message] [chara3 file="pet_r_1_01_l.png" pos="left_center"] [chara2 file="m02_c_1_05_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「ホワイト卿、お急ぎください。[br] 大幅な遅刻に、女王陛下は大層お怒りで……」 [message window="kyara" name="Soldier" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0743.wav"] "Lord White, please hurry.[br] Her majesty is already very angry for the huge delay…" [/message] [chara3 file="pet_r_1_04_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「なんです、急かさないでください。[br] 三時という約束だったはずですよ?」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1318.wav"] "What is it? Don't rush me.[br] The meeting time is at 3 o'clock, isn't it?" [/message] [chara2 file="m02_c_1_07_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「もう四回ほど、三時を過ぎています」 [message window="kyara" name="Soldier" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0744.wav"] "Sir, 3 o'clock has already passed four times." [/message] [chara3 file="pet_r_1_05_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「約束してから昼の三時は四回くらいきたかもしれないですが、夜の三時はまだきていない。[br] 夜に間に合えばいいでしょうに」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1319.wav"] "Although the 3 o'clock in the day may have passed four times, it has not yet been 3 o'clock at night. It should be fine if I can arrive on time then." [/message] [chara3 file="pet_c_2_01_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「僕はきちんと時間を守っているのに、いつも遅刻魔とか酷い言われようだ……」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1320.wav"] "I'm perfectly honest and punctual\; people are so cruel to claim that I'm always late." [/message] ;COMMENT: google translate. meaning unclear please re-translate ;Original Line: しれっと言い切るペーター。[br] 分かっていて言っている顔だ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Peter says it with a grin. His expression shows the real meaning of his words [/message] ;Original Line: 「あんたって最悪。[br] どこが真面目なのよ」 [message window="heroine" face="alic_r_1_19.png"] "You're the worst.[br] Which part of you is honest?" [/message] [chara3 file="pet_c_2_05_l.png" pos="center"] [chara2] ;Original Line: 「[print value="firstname"]、拗ねないでください。男たる者、仕事があるんです。[br] 僕は真面目なウサギだから、上司の呼び出しには逆らえない」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_r_1_19.png" voice="pet_1321.wav"] "[print value="firstname"], please, don't sulk.[br] To be worthy of such a title, I must do my job. As an honest rabbit, I can't disobey my master's summons." [/message] [chara3 file="pet_l_2_07_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「この城にいくらでも滞在していいですから、後で又会いましょう」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_r_1_19.png" voice="pet_1323.wav"] "You can stay in this castle if you'd like. That way, we will see each other again soon." [/message] ;Original Line: 「もう会いたくない。[br] あんたがいない内に帰るから、安心して仕事に励みなさい」 [message window="heroine" face="alic_r_1_16.png"] "I don't want to see you again.[br] I will go anywhere just to be where you're not. So, please continue working with peace of mind." [/message] [chara3 file="pet_c_1_01_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「さてさて、ところで……」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_r_1_16.png" voice="pet_1324.wav"] "Well, then, by the way…" [/message] ;Original Line: やはり人の話を聞かない男だ。[br] 顔に貼りついたような微笑みを浮かべたまま、兵士に向き直る。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] He's still not listening.[br] He turns toward the soldier, with a smug smile stuck to his face. [/message] [se2 file="hea_se334.wav"] [bgm file="secret_a_ali.wav"] [cg file="op0201_c.jpg"] [chara3] ;Original Line: 「……僕の話、聞いてしまいましたよね?」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1325.wav"] "…You were listening to our conversation, correct?" [/message] ;Original Line: ペーターは、懐中時計を持ち上げた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Peter was lifting up his pocket watch. [/message] ;Original Line: なぜか、兵士はひっと声をあげる。[br] 脅えたような声に、疑問符が浮かぶ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] For some reason, the soldier yelps when he sees that.[br] The fear in his voice confuses me. [/message] ;Original Line: ペーターは時計を持ち上げただけだ。[br] この男が意味の分からない行動に出るのには慣れてきたが、時計を触るのはそうおかしな行動でもない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Peter only lifted up his pocket watch.[br] I've become used to his strange behavior, but…what's so upsetting about touching a watch? [/message] ;Original Line: 「この子のためなら女王も裏切ると言った部分です。[br] 聞いていたでしょう?」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1326.wav"] "'For you, I would betray my queen.'[br] Did you hear that part?" [/message] ;Original Line: 「あれ、聞かれちゃマズイお話だったんですよ」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1327.wav"] "It would pretty bad if someone were to hear such a thing." [/message] ;Original Line: 「反逆罪なんて言われたら面倒です。[br] さすがに、怒られてしまいそうだ」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1328.wav"] "Yes, there would be far too many troubles if she thought it to be an act of treason.[br] She would certainly be angry." [/message] ;Original Line: (怒られるくらいじゃすまないと思うけど……) [message window="monologue" face="alic_c_2_03.png"] (I don't think it would end at her getting angry at you…) [/message] ;Original Line: 「きっ、聞いていません……![br] そんな話は……」 [message window="kyara" name="Soldier" face="alic_c_2_03.png" voice="mob_0745.wav"] "I-…I never heard… [br] Anything like that…!!" [/message] ;Original Line: 兵士は、青くなって首を振る。[br] 彼が何をそんなに恐れているのか分からない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] The soldier turns pale and begins shaking his head.[br] I don't understand why he's so afraid. [/message] ;Original Line: ここは、意味の分からないことだらけだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] This place is full of so many things I don't understand. [/message] ;Original Line: 「……そうですか?」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1329.wav"] "…Is that so?" [/message] ;Original Line: 「でも、今聞いてしまったじゃないですか。[br] 同じことですよね」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1330.wav"] "But you've heard it now.[br] It's all the same." [/message] [se1 file="hea_se231.wav"] [clearmessage time="1"] [flash time="200"] [se2] [wait time="200"] [flash time="200"] [se2] [wait time="300"] [flash time="1000"] [se2] ;Original Line: 懐中時計が光る。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] The watch starts shining. [/message] [se1 file="hea_se373.wav"] [clearmessage] [cg file="bg_white.png"] [cg file="op0202_c.jpg" effect="compress"] [wait time="300"] ;Original Line: 光っただけでなく、銃に変わった。[br] ユリウスの工具と同じように。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] As the light shines and reflects off it, the watch becomes a gun.[br] It's just like Julius' tool. [/message] ;Original Line: だが、異なる銃だ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] But this time, it's a different kind of gun. [/message] [se1 file="hea_se009.wav"] [cg2 file="eff_blood_ltor_s.png" layer="11" posx="0" posy="-34"] [flash time="100"] [shake time="100"] [wait time="300"] [cg2] [se2 file="hea_se401.wav"] ;Original Line: どんっと、低い音がして、兵士が倒れる。[br] それが銃声だとは、しばらく気付かなかった。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] After a low BANG! sound, the soldier collapses.[br] It took me a moment to realize\; this is the sound of a gunshot. [/message] ;Original Line: ぽかんとしている私を無視して、ペーターは倒れた兵士に更に何発か撃ちこんだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Peter rapidly shoots at the collapsed soldier several more times, ignoring me standing here dumbfounded. [/message] [se1 file="hea_se009.wav"] [flash time="200"] [se1 file="hea_se009.wav"] [flash time="200"] [se2] ;Original Line: どん、どん、と。[br] また低い音がする。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Bang. Bang.[br] Another low sound. [/message] ;Original Line: 痙攣なのか衝撃による振動なのか、撃ちこむたびに兵士の体が跳ねた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Maybe it was because of the pain or shock, but with every gunshot the soldier took, his body sprung up. [/message] [se1 file="hea_se367.wav"] [cg file="op0203_c.jpg"] ;Original Line: 「……伝令、ご苦労様です」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1331.wav"] "Thanks for the message." [/message] ;Original Line: 動かない兵士を見下ろし、確認する。[br] それから、私に向き合った。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] He looked down at the unmoving soldier to confirm his death.[br] Then, he turned to me. [/message] [cg] [chara3 file="pet_l_1_08_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「驚かせました?」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1332.wav"] "Did I surprise you?" [/message] ;Original Line: 心配と期待がないまぜになった声音で尋ねられた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] He asked the question in a voice that seemed very much like worry, mixed with some sort of expectation. [/message] ;Original Line: どういう答えを待っているのか、この男の気持ちなど知るはずもない。[br] 不安がりながらも面白そうに、私の反応を待っている。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I don't know what he expects me to say.[br] He seems anxious, but extremely interested in my reaction. [/message] ;Original Line: 「…………」 [message window="heroine" face="alic_c_1_11.png"] "..." [/message] ;Original Line: 「……手品?」 [message window="heroine" face="alic_c_2_03.png"] "...Magic trick?" [/message] [chara3 file="pet_l_1_02_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「…………」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_2_03.png" voice="pet_1333.wav"] "..." [/message] [bgm file="castle_garden_p_ali.wav"] [chara3 file="pet_l_2_04_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「……っぷ、くく……」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_2_03.png" voice="pet_1334.wav"] "…Pfft. Haha." [/message] [chara3 file="pet_l_1_07_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「はっ、ははっ![br] 違いますよ、違います、[print value="firstname"]」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_2_03.png" voice="pet_1335.wav"] "Hahaha![br] No, that's not it, [print value="firstname"]." [/message] [chara3 file="pet_c_2_06_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「手品じゃありません。[br] あははは」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_2_03.png" voice="pet_1336.wav"] "This isn't magic.[br] Ahahaha!" [/message] ;Original Line: 「そうね、夢の世界で手品もないか。[br] ユリウスも同じようなことをしていたから、そういう手品が流行っているのかと思っただけ」 [message window="heroine" face="alic_c_1_21.png"] "Oh, well, isn't there magic in the world of dreams? I presumed this kind of trick was popular here because Julius also did the same thing." [/message] [chara3 file="pet_c_1_03_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「……ユリウス」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_21.png" voice="pet_1337.wav"] "...Julius." [/message] ;Original Line: ペーターは、ぴたりと笑いを止めた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Peter's laughter suddenly stops. [/message] [chara3 file="pet_c_2_01_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「ユリウス=モンレー?」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1338.wav"] "Julius Monrey?" [/message] ;Original Line: 「そうよ?」 [message window="heroine" face="alic_r_1_07.png"] "Yeah?" [/message] ;Original Line: 「他のユリウスなんて知らないわ。[br] 同姓同名の別人でもいない限り、先刻会ったユリウスよ」 [message window="heroine" face="alic_r_2_02.png"] "Of course.[br] I don't know any other Julius." [/message] ;COMMENT: split in 2 [message window="heroine" face="alic_r_2_02.png"] "Unless there's another person with same first and last name, it must be the same Julius." [/message] [chara3 file="pet_c_1_05_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「ユリウス=モンレーが銃を撃ったんですか?[br] あの偏屈者が、あなたのために」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_r_2_02.png" voice="pet_1339.wav"] "Julius Monrey shot his gun?[br] That obstinate man did so for your sake?" [/message] ;Original Line: 「私のためってわけじゃないわ。[br] 門限についてうるさく騒いだから、仕方なくって感じで……」 [message window="heroine" face="alic_r_2_08.png"] "I doubt it was for my sake.[br] When I was making a fuss about the curfew, he didn't have any choice…" [/message] ;Original Line: すすんでやったというふうには、とても見えなかった。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I don't think he did it voluntarily. [/message] [chara3 file="pet_r_1_05_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「同じこと。[br] 同じことですよっ。どう違うっていうんです」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1340.wav"] "That means the same thing.[br] Exactly the same.[br] What's the difference?" [/message] [chara3 file="pet_r_1_04_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「あいつが銃を撃つって意味は……、ああ、先刻立て続けに時間が変わったのはそういうわけだったんですね!?」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1341.wav"] "To shoot your gun means…ah! So that's the reason time changed a while ago?" [/message] ;Original Line: 「え……。[br] え〜と?」 [message window="heroine" face="alic_c_2_03.png"] "Er… [br] Umm~?" [/message] ;Original Line: 「そのせいで、遅刻しちゃったのかしら?[br] だとしたら悪いことを……」 [message window="heroine" face="alic_l_1_05.png"] "You mean, you've become late because of it?[br] Then I'm sorry…" [/message] ;Original Line: 「……でも、昼四回分も遅刻しているのよね?[br] じゃあ、私のせいってわけじゃ……」 [message window="heroine" face="alic_l_1_11.png"] "…But your lateness is by four turns of noon, right?[br] Then it can't be my…" [/message] [chara3 file="pet_c_2_04_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「遅刻なんてどうでもいいんです![br] ……いや、よくないか。よくないな」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_l_1_11.png" voice="pet_1342.wav"] "I don't care about being late![br] …No, I suppose it's not good." [/message] [chara3 file="pet_c_2_03_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「それより、[print value="firstname"]、ユリウスに気に入られたんですね!?[br] 酷いです」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_l_1_11.png" voice="pet_1343.wav"] "Other than that, [print value="firstname"], you impressed Julius, didn't you?![br] How could you?" [/message] ;Original Line: 「気に入られた?[br] 気に入られたの、あれで……」 [message window="heroine" face="alic_c_1_13.png"] "Impressed?[br] How could you get that idea?" [/message] ;Original Line: 「気に入ってくれたのなら、もっと優しくしてくれればいいのに」 [message window="heroine" face="alic_c_1_21.png"] "If he was impressed, he should have acted more gentle." [/message] [chara3 file="pet_l_2_06_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「ユリウスにしてみれば、銃を撃ってやるだけでお気に入りもお気に入りですよ![br] 余所者だからといって、過剰に優しすぎる!」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_21.png" voice="pet_1344.wav"] "In Julius' case, just shooting his gun for you means he likes you A LOT![br] You may be an outsider, but that's too kind!" [/message] ;Original Line: 「あれで優しいといえるのかどうか……」 [message window="heroine" face="alic_c_2_03.png"] "I don't know if that was kind or not…" [/message] ;Original Line: 「……何を怒っているの?[br] ユリウスが親切にしてくれたのが羨ましいの?」 [message window="heroine" face="alic_c_2_05.png"] "…Why are you so upset?[br] Are you jealous because Julius was nice to me?" [/message] [chara3 file="pet_l_2_05_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「羨ましいわけないでしょう![br] 悔しいんですよ!酷いです!!!」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_2_05.png" voice="pet_1345.wav"] "Of course I'm not jealous![br] It's just annoying![br] Cruel!" [/message] ;Original Line: 「酷いことなんてしていないわよ。[br] 何を言っているの」 [message window="heroine" face="alic_l_1_04.png"] "I've never done anything cruel to you.[br] What do you mean?" [/message] ;Original Line: 会って間もない人間に旧友を取られたような感覚かとも思ったが、彼らはそんなに親しそうには見えなかった。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] He sounds like his old friend was taken away from him by a newcomer, but from what I saw before, they aren't even close. [/message] [chara3 file="pet_c_2_03_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「酷いですよ!!![br] 浮気するなんて!」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1346.wav"] "You're so cruel!!![br] You're having an affair!" [/message] ;Original Line: 「…………」 [message window="heroine" face="alic_r_1_19.png"] "..." [/message] ;Original Line: 「……あんたと話していると、頭痛がしてくる」 [message window="heroine" face="alic_r_2_03.png"] "…Talking with you just gives me a headache." [/message] [chara3 file="pet_c_2_01_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「浮気した罪の意識ですよ」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_r_2_03.png" voice="pet_1347.wav"] "It's because you're aware of your unfaithful sin!" [/message] ;Original Line: ……もはや、言い返す気も失せる。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I no longer have any will to retaliate. [/message] ;Original Line: 浮気などした覚えはない。[br] 罪の意識など芽生えるわけもない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I don't remember having an affair.[br] So, how exactly can I be aware of this sin? [/message] ;Original Line: 大前提として、こいつと付き合った覚えなどないのだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] And on top of that, I don't remember going out with this guy, either! [/message] [chara3 file="pet_c_1_03_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「あんまり浮気しないでくださいよ。[br] 本当は、僕以外の誰にも気に入られてほしくないんです」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1348.wav"] "Please, don't be too unfaithful.[br] The truth is, I don't want you to be liked by anyone other than me." [/message] [chara3 file="pet_c_1_04_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「この世界にいてもらうためなら仕方ないですけど、本当は……」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1349.wav"] "I know it's an inevitable thing for you to stay in this world, still I…" [/message] ;Original Line: 「はあ……」 [message window="heroine" face="alic_c_1_21.png"] "Ha…" [/message] ;Original Line: ペーターはその後もぶつぶつと言ったが、私は右から左に聞き流していた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Afterwards, Peter started mumbling about something, but his words just went in one ear and out the other. [/message] [chara3 file="pet_r_1_01_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「……じゃ、僕はお仕事に行ってきます。[br] ヒステリー女の相手って疲れるんですけど、浮気じゃないんで安心してくださいねっ」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1350.wav"] "…Then, I'll be going to work now.[br] It may be hard to work with a hysterical woman, but rest assured, I'm not having an affair with her." [/message] [chara3 file="pet_r_1_03_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「僕は、あなた一筋ですからっ」 [message window="kyara" name="Peter" face="alic_c_1_02.png" voice="pet_1351.wav"] "Because I'm loyal to you alone." [/message] [se1 file="hea_se438.wav"] [chara3] ;Original Line: 「……戻ってこなくていいからね」 [message window="heroine" face="alic_l_1_06.png"] "…I'd prefer you not come back." [/message] ;Original Line: ペーターを見送る。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I saw Peter off. [/message] ;Original Line: 「…………。[br] 夢でも許せないくらい、いけ好かない男だわ」 [message window="heroine" face="alic_c_2_09.png"] "……[br] I can't tolerate such a disgusting guy even in my dreams." [/message] ;Original Line: 地面に倒れた兵士は消えてなくならない。[br] グロテスクというほどではないが、現実味のある夢だ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] The dying soldier is still here.[br] It's not too grotesque, but it's too real to be a dream. [/message] ;Original Line: しばらくすると、別の兵士が現れて片付けていった。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] After some time, more soldiers came by to take him away. [/message] [chara3 file="m02_c_2_05_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「残像が片付けに来るまで放置していたら、女王陛下がお見咎めになるかもしれない……」 [message window="kyara" name="Soldier" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0778.wav"] "If we leave it until the afterimages come to collect, Her Majesty might question us…" [/message] [chara3 file="m02_c_2_05_l.png" pos="left_center"] [chara2 file="m02_c_3_01_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「片付けておこう……」 [message window="kyara" name="Soldier" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0779.wav"] "Let's clear it up then…" [/message] ;Original Line: (残像……?) [message window="monologue" face="alic_r_1_02.png"] ("Afterimage"…?) [/message] ;Original Line: (残像ってなんだろう……) [message window="monologue" face="alic_r_2_02.png"] (Just what is an "afterimage"…?) [/message] ;Original Line: ところで、兵士達は皆帽子を被っているが、ウサギ耳はついているのかいないのか。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I can see all the soldiers are wearing caps. I wonder if they have rabbit ears under there. [/message] ;Original Line: 直接聞いてみる気にはなれないが、気になった。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Although I don't have courage to ask directly, I'm still curious. [/message] [chara3] [chara2] ;Original Line: (…………) [message window="monologue" face="alic_c_2_11.png"] (...) [/message] ;Original Line: (さてと。[br] 私はどうしよう……) [message window="monologue" face="alic_l_1_13.png"] (Well, let's see. What shall I do ......) [/message] [clearmessage] [chara3 time="303"] ;★選択肢が出る ;※○を選ぶとエースの好感度が+1上がる ;1:「城へ向かう」 ;2:「迷路の庭を散策してみる」(○エースの好感度+1) [select word="Head towards the castle." file="op02_cas_1.ks" target="*op02_cas_04a"] [select word="Take a stroll through the maze garden." file="op02_cas_1.ks" target="*op02_cas_04b"] [stop] ;1:「城へ向かう」 *op02_cas_04a ;Original Line: ペーターに会って気が削がれたが、城へ向かう。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Although I feel worn out after my meeting with Peter, I decide to head towards the castle. [/message] ;Original Line: 他に目的地もない。[br] さしあたって、滞在場所を決めなくてはならなかった。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I don't have anywhere else to go.[br] For the moment, the most important thing is finding a place to stay. [/message] [se1 file="hea_se441.wav" volume="60"] ; 【時間経過】イベント中 [clearmessage] [chara3] [se1] [se2] [bgm file="castle_mae_p_ali.wav"] [cg file="bg_kuro60.png"] [bgimage file="bg_003_hmap_a.png" effect="time_in" time="1505"] [cg effect="time_out" time="1805"] [se1 file="hea_se441.wav" volume="60"] [wait time="305"] ;Original Line: 城への道も遠かった。[br] 丘の上にあるので迷うことなくたどり着けたが、目的地が見えているからといって距離は縮まらない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] It was a long road to the castle. [/message] ;Original Line: 話し相手もなく、延々と坂を上る。[br] くじけそうになるが、時計塔と同じく引き返すのも面倒だという理由でなんとか上りきった。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I started walking without hesitation because I could see it right there on top of the hill, but just because I could see it, it didn't mean I was close. [/message] ;COMMENT: Split in 3 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I continue up the hill endlessly, without anyone to talk to. [/message] ;COMMENT: Split in 3 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I'm not going to give up. At this point it would be just as far to return to the clock tower. [/message] ;Original Line: (……階段も坂も大嫌い。[br] これで城に着いても階段だったりしたら、どうしてくれよう) [message window="monologue" face="alic_l_1_04.png"] (…I hate stairs and hills.[br] If I have to climb stairs to get into the castle after all this, I don't know what I'll do.) [/message] [se1] [bgimage file="bg_004_hmon_a.tga"] ;Original Line: 嫌な想像まで広がり始めたところで、上り坂は終わった。[br] やっと城に到着する。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Just as I start to think of the worst-case scenario, the uphill climb is finally over.[br] I've finally reached the castle. [/message] ;Original Line: 「すごいお城……」 [message window="heroine" face="alic_c_1_10.png"] "It's so amazing…" [/message] ;Original Line: いろんな意味で、「すごいお城」だ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] In so many ways it's "amazing". [/message] ;Original Line: 大きく、立派なお城。[br] きらびやかで、豪勢で……。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] It's a large, splendid castle.[br] Glittering, luxurious… [/message] ;Original Line: そして……、メルヘンだ。[br] 現実の城にはありえないくらい華美な装飾。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] And… it's so much like a fairy-tale.[br] Such ornate decorations wouldn't be possible on a real castle. [/message] ;Original Line: メルヘンチックなモチーフ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] It definitely has a fairy-tale theme. [/message] ;Original Line: ハートがいっぱい……。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] It's covered in hearts… [/message] ;Original Line: (夢の国だけあって、斬新なデザインのお城だわ) [message window="monologue" face="alic_r_2_02.png"] (This sure is an innovative design I've dreamed up.) [/message] ;Original Line: (見事なまでに……) [message window="monologue" face="alic_r_2_07.png"] (Innovative to an excessive degree…) [/message] ;Original Line: (……[f size="150"]機能性が度外視されている[/f]) [message window="monologue" face="alic_r_1_19.png"] (…[f size=150]It's not practical at all.[/f]) [/message] ;Original Line: ぽかんと城を見上げる。[br] しばらく見物していても見飽きないくらい、非現実的だった。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I look up with a blank expression at the castle. [/message] ;COMMENT: split in 2 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I'm not too tired, but it doesn't take me much sightseeing to decide that this is unrealistic. [/message] ;Original Line: 自分の想像力に感心してしまう。[br] 私の中にこんなメルヘンな部分があったとは……。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I'm impressed with my own imagination.[br] I didn't know there was such a fairy-tale lover inside me… [/message] ;Original Line: 驚きの連続だ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] But today has been a long series of surprises. [/message] ;Original Line: (……こうしていても、仕方ないわね) [message window="monologue" face="alic_l_1_10.png"] (…that's true, but I still can't help but be surprised once again.) [/message] ;Original Line: しばらく城に見惚れていたが、突っ立っていても何も進展はないので城へ入っていく。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] It's an interesting castle, but I should go inside now. There's no point in just standing out here and staring at it. [/message] ;Original Line: これも、現実ではありえない。[br] 咎められるとかいう以前に、普段ならどかどかとお城へ乗り込もうという気になどならない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] This would be impossible in reality, as well.[br] I suppose I shouldn't blame my heart for pounding like this. After all, it would do the same if this was a real castle. [/message] ;Original Line: それ以前に、城に行く機会などない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I've never been in a castle before. [/message] [bgm file="castle_corridor_p_ali.wav"] [clearmessage] [bgimage file="bg_005_hrou_a.png"] [se1 file="hea_se541.wav"] [wait time="305"] ;Original Line: 城内に入る。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I enter the castle. [/message] ;Original Line: 城内は城内で、やはり機能性などまったく無視した構造になっていた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] On the inside, practicality was still ignored. [/message] ;Original Line: (この装飾には一体何の意味が……) [message window="monologue" face="alic_c_1_21.png"] (What exactly is the point of all these decorations…?) [/message] ;Original Line: (いや、そもそも装飾に意味なんてないか……) [message window="monologue" face="alic_l_1_05.png"] (I guess there's not much point in decoration of any sort…) [/message] ;Original Line: 感心しながら(半ば呆れ混じりではあるが)しばらく歩いていくと、メイドに出くわした。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I was impressed as I walked around (and a little appalled), and I soon came across a maid. [/message] ;Original Line: こんなところまで勝手に入ってきて怒られるのかと思ったら、彼女達は非常に丁重な対応をしてくれる。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I thought she'd be angry and ask how I came to be here, but she spoke to me calmly. [/message] [se1] [chara3 file="m01_c_1_01_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「ようこそ、ハートの城へ」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0762.wav"] "Welcome to the Castle of Hearts." [/message] [chara3 file="m01_c_1_01_l.png" pos="left_center"] [chara2 file="m01_c_3_02_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「ようこそいらっしゃいました」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0746.wav"] "Welcome!" [/message] ;Original Line: 最初から出迎える態度だ。[br] 侵入者に対する態度ではない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] They greet me right away.[br] They're not treating me like an intruder after all. [/message] [chara3 file="m01_c_2_02_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「宰相閣下から伺っております」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0763.wav"] "We heard from His Excellency the Prime Minister that you might come." [/message] [chara2 file="m01_c_3_01_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「おもてなしするようにと。[br] あなた様にはこの城に滞在していただきます」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0747.wav"] "We were told to show you the utmost hospitality.[br] You'll be staying here in the castle, My Lady." [/message] ;Original Line: 疑問が顔に表れていたようで、説明してくれる。[br] しかし、意味が分からない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I'm sure I look confused, so they explained things to me.[br] Still, I have no idea what they're talking about. [/message] ;Original Line: 滞在させてもらえるのは願ったりだが……。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Although I was hoping to stay here… [/message] ;Original Line: 「宰相閣下?」 [message window="heroine" face="alic_r_1_07.png"] "The Prime Minister?" [/message] ;Original Line: (誰だ、それは……。[br] そんな偉い人に知り合いなんていないわよ) [message window="monologue" face="alic_c_1_11.png"] (Who's that…?[br] I don't know anyone of that rank.) [/message] [chara3 file="m01_c_3_01_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「ペーター=ホワイト様。[br] ホワイト卿です」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_11.png" voice="mob_0764.wav"] "His Excellency, Peter White.[br] Lord White is the Prime Minister." [/message] [chara2 file="m01_c_2_06_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「宰相閣下。[br] 王族を除いては、一番の権力者ですわ」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_11.png" voice="mob_0748.wav"] "His Excellency the Prime Minister.[br] With the exception of the royal family, he's of the highest rank." [/message] ;Original Line: 「ペーターが!?[br] 宰相!?あいつが!?」 [message window="heroine" face="alic_c_1_10.png"] "Peter!?[br] The Prime Minister!?[br] That guy!?" [/message] ;Original Line: 「あいつが宰相なんて、何かの間違いじゃないの!?」 [message window="heroine" face="alic_r_2_05.png"] "Are you sure there's not some sort of mistake!?" [/message] ;Original Line: 先刻のユリウスではないが、同姓同名で別人がいるのかもしれないと本気で考えた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I don't mean to sound like Julius, but maybe they weren't talking about the same person I had just met. Maybe it was just someone with the same name. [/message] ;Original Line: 首相。[br] 政務処理の最高官。王政の最高補佐官。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] The Prime Minister.[br] The highest officer of parliament.[br] The highest-ranked aide of the monarchy. [/message] ;Original Line: 宰相といっても、意味は幾通りかある。[br] どれを指しているとしても、かなりの高位だ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] There are many different offices with the title 'Prime Minister'.[br] But all of them point to high rank. [/message] ;Original Line: 彼女達の言うように、王族などの特殊な権力者を除いては最高位にあたる。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] As these women said, it corresponds to the highest position of authority, with the exception of the royal family. [/message] ;Original Line: ……と、習った。[br] 私の知るペーターがそれにあたるとは思えない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] …I understand that much.[br] But I don't think it could possibly be the same Peter. [/message] [chara3 file="m01_c_1_06_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「ペーター=ホワイトというお方はホワイト卿ただお一人ですわ」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0765.wav"] "The very same. There is only one Peter White." [/message] [chara2 file="m01_c_3_05_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「たとえ同じ名前の者がいたとして、すでにホワイト卿に撃ち殺されていることでしょう」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0749.wav"] "If there was another person of the same name, His Excellency would have already shot him dead." [/message] [chara3 file="m01_c_2_05_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「あの方、お耳がいいんですもの」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0766.wav"] "There is nothing His Excellency doesn't hear about." [/message] [chara2 file="m01_c_2_02_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「同じ名前など、お許しになるはずがありません」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0750.wav"] "For someone to have the same name, that would be unforgivable." [/message] ;Original Line: 「……そうかもね。[br] 心狭そうだもん、あいつ」 [message window="heroine" face="alic_r_1_10.png"] "…I see.[br] That pettiness does sound like him." [/message] ;Original Line: どうやら同一人物らしい。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] The same person I met earlier. [/message] ;Original Line: (この国って、あんな奴に宰相を任せているんだ……) [message window="monologue" face="alic_c_2_11.png"] (What kind of country is this, to entrust the title of Prime Minister to someone like that…?) [/message] ;Original Line: 「…………」 [message window="heroine" face="alic_c_2_03.png"] "..." [/message] ;Original Line: この国、この城はおかしい。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] This country and this castle are both strange. [/message] ;Original Line: おかしいといえば、この人達もだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Come to think of it, the maids are strange too. [/message] ;Original Line: 同じような顔で、同じような服装、同じような声。[br] 美人だが不気味なメイド。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] They have the same clothes, the same face, and the same voice. They're very beautiful, but also very creepy. [/message] ;Original Line: 敵意などは感じないが、どうも打ち解け辛そうだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Although they're not showing any hostility towards me, it's hard to get close to them. [/message] ;Original Line: 少し警戒してしまって固くなる。[br] メイド達も表情を変えず、なんだか気まずくなった。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I suddenly feel a little wary.[br] The maids'expressions don't change, making the air awkward. [/message] [se1 file="hea_se541.wav"] ;Original Line: 「ただいま〜」 [message window="kyara" name="???" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1158.wav"] "I'm back~" [/message] ;Original Line: 城の入り口付近で佇んでいると、場違いな明るい声が響いた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] We're standing near the entrance of the castle, and suddenly a bright voice echoes out behind us. [/message] [chara3 file="m01_c_1_01_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「エース様……」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0767.wav"] "Sir Ace…" [/message] [chara2 file="m01_c_3_05_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「おかえりなさいませ……」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0751.wav"] "Welcome back…" [/message] [se1] [bgm file="ace_t_ali.wav"] [chara3 file="ace_c_1_07_l.png" pos="center"] [chara2] ;Original Line: 「久々の我が家だぜ……。[br] 300時間帯ぶりぐらいだな」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1159.wav"] "It's been a while…[br] About 300 time periods." [/message] [chara3 file="ace_l_2_01_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「317だったはずだ。[br] 合ってるかな?」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1160.wav"] "It must have been 317.[br] Does that seem right?" [/message] ;Original Line: ひょいと横を向き、メイドに尋ねる。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] His gaze flicks to the maid as he asks. [/message] ;Original Line: エースと呼ばれた男は、兵士達とは異なる服装をしていた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] The man called Ace is dressed differently than the other soldiers. [/message] ;Original Line: 異なるものの、城の関係者らしい服だ。[br] デザインが似ている。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] It's a bit different and more like what I'd expect of a castle official.[br] But the design is similar. [/message] [chara3 file="ace_l_2_01_l.png" pos="left_center"] [chara2 file="m01_c_3_02_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「…………。[br] いいえ、エース様が前回お城を出てから312回時間帯が変わりました」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0768.wav"] "…………[br] No, the time period has changed 312 times since you last left the castle." [/message] [chara3 file="ace_l_2_01_s.png" pos="left"] [chara2 file="m01_c_3_02_s.png" pos="center"] [chara5 file="m01_c_2_02_s.png" pos="right"] ;Original Line: 「……お久しぶりです」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0752.wav"] "…it's good to see you again." [/message] [chara3 file="ace_l_2_06_s.png" pos="left"] ;Original Line: 「おっ、なんだ、俺の計算より5回分も早いじゃないか。[br] 俺も進歩しているんだな」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1161.wav"] "Hm, I was off by five in my calculations.[br] I'd call that progress." [/message] [chara2 file="m01_c_2_07_s.png" pos="center"] ;Original Line: 「…………。[br] ……そうですわね」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0769.wav"] "…………[br] …indeed." [/message] [chara5 file="m01_c_1_01_s.png" pos="right"] ;Original Line: 「……進歩されておりますわ。[br] 前々回は439回時間帯が変わるまでお戻りになりませんでしたもの」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0753.wav"] "…definite progress.[br] Last time the time period changed 439 times before you returned." [/message] [chara3 file="ace_c_2_01_s.png" pos="left"] ;Original Line: 「だろ?[br] 俺って、前進してるよな」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1162.wav"] "Right?[br] I'm taking a step in the right direction." [/message] [chara2 file="m01_c_1_05_s.png" pos="center"] ;Original Line: 「その調子で、一足飛びに前進なさってください」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0770.wav"] "In your condition, I think you should work harder at getting a better sense of direction." [/message] [chara5 file="m01_c_2_02_s.png" pos="right"] ;Original Line: 「そうすれば、わたくし達も女王陛下にあたられずすみますわ」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0754.wav"] "It would be best for us too. We'd rather not face Her Majesty's punishment." [/message] [chara3 file="ace_c_1_07_s.png" pos="left"] ;Original Line: 「ははっ、すまないすまない。[br] 帰りたくても帰ってこれなかったんだよ」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1163.wav"] "Haha, sorry, sorry.[br] I didn't mean to take so long getting back." [/message] [chara3 file="ace_c_2_05_s.png" pos="left"] ;Original Line: 「俺って、よく道に迷うんだよなあ……」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1164.wav"] "I just get lost a lot…" [/message] [chara3 file="ace_r_1_03_s.png" pos="left"] ;Original Line: 「でも、期待しててくれよ![br] 俺はやるぜ。いつか、道に迷わないようになってやる」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1165.wav"] "But I don't mean to![br] I'll do it one of these days.[br] Someday, I won't get quite as lost." [/message] ;Original Line: 私には、メイド達の言葉は嫌味に聞こえる。[br] だが、男にはそうは聞こえないようだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] The maid's words sounded sarcastic to me.[br] But the man doesn't seem to notice. [/message] ;Original Line: からからと明るい。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] He's cheerful and bright. [/message] ;Original Line: この国の時間基準はよく分からない。[br] それにしても、439回も時間帯が変わるまで帰ってこられないとは、「よく道に迷う」ですむレベルなのだろうか。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I don't know anything about these 'time periods' they're talking about. [/message] ;COMMENT: split in 2 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Even so, I wonder if not coming back for 439 time periods can be counted as only "getting lost a lot". [/message] [chara2 file="m01_c_1_01_s.png" pos="center"] ;Original Line: 「いつか……。[br] いつでしょうか……」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0771.wav"] "Someday…[br] When will that be, I wonder…?" [/message] [chara5 file="m01_c_3_06_s.png" pos="right"] ;Original Line: 「楽しみにしておりますわ……」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0755.wav"] "We all look forward to it…" [/message] [chara3 file="ace_c_1_07_s.png" pos="left"] ;Original Line: 「うん、楽しみにしていてくれ!」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1166.wav"] "Yeah, me too!" [/message] ;Original Line: (なんてポジティブな人なのかしら……) [message window="monologue" face="alic_c_2_03.png"] (What a positive person…) [/message] ;Original Line: (なんて……) [message window="monologue" face="alic_c_1_13.png"] (Wow…) [/message] ;Original Line: (…………) [message window="monologue" face="alic_c_1_12.png"] (...) [/message] ;Original Line: (…………。[br] ……なんて気が合いそうにない人なんだろう) [message window="monologue" face="alic_c_1_08.png"] (…………[br] …I definitely can't get along with this guy.) [/message] ;Original Line: 見るからに前向きな人だ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] He looks like an optimistic person. [/message] ;Original Line: 私は後ろ向き。[br] かつ根が暗い。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] For myself, I am pessimistic.[br] Gloomy to the bone. [/message] ;Original Line: こういう明るい人を見ていると、余計に暗くなりそうだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Looking at people like this makes me look especially gloomy by comparison. [/message] ;Original Line: 「…………」 [message window="heroine" face="alic_l_1_04.png"] "..." [/message] ;Original Line: 私は前向きな人が苦手だが、だいたい先方も私を嫌う。[br] 距離を置きやすくていい。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I don't really like overly-positive people and they generally don't like me, either.[br] It's easy to put some distance between us. [/message] ;Original Line: 男と目が合う。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] The man met my eyes. [/message] [chara3 file="ace_c_1_01_l.png" pos="center"] [chara2] [chara5] ;Original Line: 「君は?[br] 見ない顔だね」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1167.wav"] "And who are you?[br] I haven't seen you before." [/message] ;Original Line: 「この方は、宰相閣下のお客人です」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0772.wav"] "This person is under the care of His Excellency the Prime Minister." [/message] ;Original Line: 「おもてなしするよう仰せつかっております」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0756.wav"] "We were commanded to show her the utmost hospitality." [/message] ;Original Line: 私が問われたのに、メイド達が答えてしまう。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] He had asked me directly, but the maids answered for me. [/message] ;Original Line: それはそれで都合がよく、流せるものなら流してしまいたかったが、エースは私の挨拶を待っているようだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Although it could have been left at that, Ace seems to be waiting for me to speak. [/message] [chara3 file="ace_c_2_04_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「ペーターさんのお客さん?[br] 珍しいなあ……」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1168.wav"] "Mr. Peter's guest?[br] That's unusual…" [/message] ;Original Line: じろじろと私を見る。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] He's staring at me. [/message] ;Original Line: メイドの説明だけでは足りなかったらしい。[br] もっと詳しく知りたいという思惑を隠しもしない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Apparently the maids' explanation wasn't enough for him.[br] He's not even hiding that he wants to know more details. [/message] ;Original Line: 「……私は、[print value="firstname"]=[print value="familyname"]。[br] よろしく、エースさん」 [message window="heroine" face="alic_r_2_02.png"] "…I'm [print value="firstname"]\ [print value="familyname"].[br] It's nice to meet you, Mr. Ace." [/message] ;Original Line: メイド達が敬称をつけていた。[br] この人はそれなりの身分の人なんだろう。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] The maids had used a more formal title for him.[br] He's probably a person of rank. [/message] ;Original Line: 服装からも、一般の兵士とは別格なのだと知れる。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Also, I could tell from his clothes that he wasn't just an ordinary soldier. [/message] ;Original Line: 無礼に当たらない程度に素っ気なく自己紹介する。[br] あまり話したくないし、話しこめばおそらく相手をも不快にさせてしまう。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] My introduction was curt, but it wasn't rude. [/message] ;COMMENT: split in 2 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I didn't want to talk very much. I was already uncomfortable, and he probably didn't want to hear my long story, anyway. [/message] [chara3 file="ace_c_1_07_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「よろしく![br] 俺はエース」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1169.wav"] "Nice to meet you![br] I'm Ace!" [/message] ;Original Line: 「…………」 [message window="heroine" face="alic_c_1_21.png"] "..." [/message] ;Original Line: 「……ども、エースさん」 [message window="heroine" face="alic_c_1_22.png"] "…hello, Mr. Ace." [/message] ;Original Line: (いや、だから、先刻もエースさんって言ってるでしょう。[br] 重複して名乗る必要はないのよ……) [message window="monologue" face="alic_r_2_03.png"] (But, I already said his name.[br] He doesn't need to say it again…) [/message] ;Original Line: 私は嫌なやつなので、苦手な相手だと粗探しまでしてしまう。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Because I'm a disagreeable person, I take this chance to criticize him. [/message] ;Original Line: こういう人と話していると、自分の嫌なところがむき出しになる。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] When I talk to people like this, the unpleasant parts of my personality become exposed. [/message] ;Original Line: だから、尚のこと嫌いになるのだ。[br] 八つ当たり気味だが、自分の卑屈さが見えるから嫌う。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I pick on the smallest things.[br] This is nothing but an outburst of anger, but I hate that it makes me see how pathetic I am. [/message] [chara3 file="ace_c_1_06_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「エースだって![br] [print value="firstname"]」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1170.wav"] "Just call me Ace, [print value="firstname"]." [/message] ;Original Line: 「名前はもう伺いましたけど?」 [message window="heroine" face="alic_r_2_07.png"] "But I've already heard your name?" [/message] [chara3 file="ace_c_1_03_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「エース。[br] さん付けは取ってくれよ?」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_r_2_07.png" voice="ace_1171.wav"] "Ace.[br] You can take the 'Mr.' out." [/message] [chara3 file="ace_c_2_03_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「君みたいな女の子にエースさんなんて言われるの、なんだか変な感じだ」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_r_2_07.png" voice="ace_1172.wav"] "For a girl like you to call me 'Mr.', it just seems weird." [/message] ;Original Line: 「でも……、彼女達はエース様って言っているわ。[br] 私もそう呼んだほうがいい?」 [message window="heroine" face="alic_r_1_19.png"] "But the maids called you 'Sir'.[br] Should I call you that too?" [/message] ;Original Line: 呆れて、話し方を崩す。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I'm amazed that he doesn't seem to care. [/message] ;Original Line: どれくらいの地位の人かは知らないが、呼び捨てにするような身分でもなさそうだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I don't know many people in high positions, but for most, I'm sure that titles are important. [/message] ;Original Line: それに、そんなにフレンドリーな関係になりたくない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] It seems strange to refer to him as if we were friends. [/message] [chara3 file="ace_c_1_03_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「よしてくれよ![br] エースさんより、更に酷い……」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1173.wav"] "Please don't![br] That's even worse than 'Mr. Ace'…" [/message] [chara3 file="ace_l_2_04_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「……なあ?」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1174.wav"] "…don't you agree?" [/message] ;Original Line: エースは、メイド達に同意を求めた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Ace looked at the maids, hoping for them to agree with him. [/message] [chara3] [chara2 file="m01_c_2_05_l.png" pos="left_center"] [chara4 file="m01_c_2_02_l.png" pos="right_center"] [chara2 file="m01_c_3_02_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「わたくし達は、使用人ですから」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0773.wav"] "We must refer to you properly. We're only servants." [/message] [chara4 file="m01_c_1_06_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「敬称をおつけするのは当然のことですわ、エース様」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0757.wav"] "Of course we give you your proper title, Sir Ace." [/message] ;Original Line: メイド達はそ知らぬ顔ですます。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] The maids quickly refute his argument. [/message] ;Original Line: (私もそうしたい……) [message window="monologue" face="alic_c_1_21.png"] (I'd like to tell him the same…) [/message] ;Original Line: だが、私と彼女達とでは立場が違う。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] But my position is different than the maids'. [/message] [chara2] [chara3 file="ace_l_2_02_l.png" pos="center"] [chara4] ;Original Line: 「エース様って呼ぶな」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1175.wav"] "Don't call me Sir Ace." [/message] [chara3 file="ace_c_2_05_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「……って、何度言っても聞いてくれないよな。[br] いいかげん、慣れたぜ。はあ……」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1176.wav"] "…oh well, you guys never listen no matter how many times I tell you.[br] I've gotten used to it now.[br] Haa…" [/message] ;Original Line: 「ふ……」 [message window="heroine" face="alic_r_2_01.png"] "Heh…" [/message] ;Original Line: うんざりした様子が面白い。[br] 少しばかり優しい気分になる。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] His tired appearance was funny.[br] I suddenly feel a little friendlier towards him. [/message] ;COMMENT: google translate ;Original Line: 無意識のうちに、小さな笑いが漏れた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Unconsciously, a small laugh escaped me. [/message] ;Original Line: 「私はここの使用人じゃないから、敬称はよしておくわ。[br] エース」 [message window="heroine" face="alic_r_1_01.png"] "Since I'm not an employee, I'll go ahead and leave your title off.[br] Ace." [/message] [chara3 file="ace_c_1_06_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「![br] 助かるよ。[br] お客さんにまでエース様なんて呼ばれちゃ堪らない」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_r_1_01.png" voice="ace_1177.wav"] "![br] What a relief.[br] It would have been unbearable to be called 'Sir Ace' by a guest." [/message] [chara3 file="ace_c_1_07_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「ありがとう、[print value="firstname"]。[br] 君はいい子だね」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_r_1_01.png" voice="ace_1178.wav"] "Thanks, [print value="firstname"].[br] You're such a nice girl." [/message] ;Original Line: (いい子……) [message window="monologue" face="alic_r_2_07.png"] (Nice girl…) [/message] ;Original Line: 「私、いい子って言われるのは好きじゃない」 [message window="heroine" face="alic_r_2_08.png"] "I'd prefer it if you didn't call me a 'nice girl'." [/message] ;Original Line: 下手に好かれても困る。[br] 冷たく応じた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I didn't want him to be fond of me because of a wrong impression.[br] My voice sounded so cold. [/message] ;Original Line: 素っ気なく言ったのに、エースは堪えもせずきょとんと私を見返した。[br] 失礼な態度をとる私を責めもせず、どうして?というような顔をしている。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I spoke curtly, but Ace looked back at me confused and showing no signs of being offended. [/message] ;COMMENT: split in 2 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Without calling me out on my attitude, he was making a questioning face. [/message] ;Original Line: (……ああもう、参るわ) [message window="monologue" face="alic_c_2_13.png"] (…oh, I've done it this time.) [/message] ;Original Line: 素直で、分かりやすい。[br] いい子なのは、この人だ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Obedient and simple.[br] He was the one who was 'nice'. [/message] ;Original Line: そして、私はいい子が嫌い。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] And I hate 'nice' people. [/message] ;Original Line: 「嫌いなの」 [message window="heroine" face="alic_l_1_04.png"] "I hate them." [/message] ;Original Line: あなたみたいな人が。[br] 口の中で呟く。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] 'People like you'.[br] I murmured under my breath. [/message] [chara3 file="ace_c_1_02_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「そっか……」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1179.wav"] "I see..." [/message] [chara3 file="ace_r_1_13_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「……嫌な呼び方しちゃってごめんな?[br] 言わないよう気をつけるから許してくれよ」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1180.wav"] "…sorry I called you that, then.[br] I'll make sure not to say it again, so please forgive me." [/message] ;Original Line: エースは、何の躊躇いもなく謝罪する。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Ace apologized without hesitation. [/message] ;Original Line: 「…………」 [message window="heroine" face="alic_c_2_03.png"] "..." [/message] ;Original Line: 呆れた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Amazing. [/message] ;Original Line: (本当にいい人なんだわ、この人……) [message window="monologue" face="alic_c_1_21.png"] (He's genuinely a good person…) [/message] ;Original Line: エースが謝る必要なんて、まるでない。[br] その必要があるとしたら、私のほうだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] He didn't really need to apologize.[br] Really, I'm the one at fault. [/message] ;Original Line: 態度も悪いし、なんの非もないのにエースを嫌っている。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I'm the one who has the bad attitude and hated Ace before I even gave him a chance. [/message] ;Original Line: つんけんしていて、最悪だ。[br] 自分が恥ずかしくなってくる。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I'm an awful person.[br] I start to feel ashamed of myself. [/message] ;Original Line: 「こちらこそ……、その……」 [message window="heroine" face="alic_r_1_19.png"] "That's… um…" [/message] ;Original Line: 急にもじもじしてしまう。[br] なんだろう。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Suddenly, I start to fidget.[br] I don't know what to do. [/message] ;Original Line: なんだって、そんなにむきになって苦手意識を出してしまったんだろう。[br] 子供っぽい振舞いだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I start to wonder why I got so worked up in the first place.[br] My behavior is really childish. [/message] ;Original Line: 「訳のわからない因縁をつけちゃって……」 [message window="heroine" face="alic_c_2_11.png"] "It's fine, I shouldn't have argued with you over nothing…" [/message] [chara3 file="ace_c_1_03_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「?[br] いいって、いいって」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_2_11.png" voice="ace_1181.wav"] "?[br] That's all right." [/message] [chara3 file="ace_c_2_03_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「君だって、俺がエース様なんて呼んでほしくないって言ったら聞いてくれたじゃないか。[br] 俺も気を遣うべきだったよな」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_2_11.png" voice="ace_1182.wav"] "I can't get mad at you for something like that. I insisted you call me 'Ace'.[br] I should be careful about what I call you, too." [/message] ;Original Line: (……っあ〜〜〜〜) [message window="monologue" face="alic_c_1_12.png"] (…haa~~~~) [/message] ;Original Line: (ウザくなるほどいい人だわ。[br] 申し訳ないけど、素直に謝れない……) [message window="monologue" face="alic_c_1_13.png"] (He's such a good person that it's aggravating.[br] I'm sorry, but I can't properly apologize…) [/message] ;Original Line: 前向きで明るくて、おおらか。[br] その上、鈍い。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Positive, bright, generous.[br] And above all, dull. [/message] ;Original Line: 私の嫌いなタイプの典型だ。[br] 自分が悪いのに、謝る気になれない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] He's the epitome of the type I don't like.[br] It's a little awful of me to think like that when it's my fault, but I don't feel like apologizing anymore. [/message] [chara3 file="ace_l_2_01_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「さて、と。[br] 久しぶりの我が家だ。部屋に戻って寛ぐか」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1183.wav"] "Anyways.[br] It's been a while since I've been home.[br] I think I'll go relax in my room." [/message] [se1 file="hea_se541.wav" loop="true"] [chara3] ;Original Line: そう言って、エースはすたすた歩き出す。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] After saying this, Ace starts walking away briskly. [/message] [chara2 file="m01_c_3_02_l.png" pos="left_center"] [chara3 file="m01_c_2_05_l.png" pos="right_center"] [chara2 file="m01_c_1_05_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「……エース様」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0774.wav"] "…Sir Ace." [/message] [chara3 file="m01_c_3_05_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「……ご自分のお部屋でしたら、反対ですわ」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0758.wav"] "…your room is the other way." [/message] [se1] [chara2] [chara3] [chara3 file="ace_l_2_04_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「ん?[br] あれ?」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1184.wav"] "Nn?[br] Huh?" [/message] [chara3 file="ace_c_2_07_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「でも、俺の部屋って南の端だったはずだぜ?」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1185.wav"] "But wasn't my room in the south wing?" [/message] ;COMMENT: google translated. meaning unclear ;Original Line: 呼び止められて振り返ったエースは、きょとんとして進行方向を指差す。[br] メイドは二人揃って肩を落とした。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Ace turned around after being stopped and pointed in the correct direction. Both maids dropped their shoulders. [/message] [chara3] [chara2 file="m01_c_3_07_l.png" pos="left_center"] [chara3 file="m01_c_3_02_l.png" pos="right_center"] [chara2 file="m01_c_2_05_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「…………。[br] 南は、あちらです」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0775.wav"] "…………[br] It is in the south wing, yes." [/message] [chara3 file="m01_c_1_07_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「お進みの方向は北東ですわ……」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0759.wav"] "The direction you were going was northeast…" [/message] ;COMMENT: google translated. meaning unclear, left out piece ;Original Line: メイドが指差した方向に目を向けるエース。[br] ぽん、と手を打ちそうな勢いで顎を引いた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Ace looks in the direction the maid pointed. [/message] [chara2] [chara3] [chara3 file="ace_c_1_06_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「おお![br] そっかそっか!迂闊だったな」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1186.wav"] "Ah![br] I get it![br] Sorry, I wasn't thinking." [/message] ;COMMENT: google translated. please retranslate & revise ;Original Line: (迂闊、ですむ誤差?[br] まったくの別方向じゃないの……) [message window="monologue" face="alic_l_1_11.png"] Wasn't thinking? That's one heck of a mistake since he was going in the opposite direction... [/message] [chara3] [chara2 file="m01_c_2_07_l.png" pos="left_center"] [chara3 file="m01_c_2_02_l.png" pos="right_center"] [chara2 file="m01_c_1_05_l.png" pos="left_center"] ;Original Line: 「…………。[br] ご案内いたしましょうか?」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_l_1_11.png" voice="mob_0776.wav"] "…………[br] Would you like us to show you the way?" [/message] [chara3 file="m01_c_3_05_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「また、城内で遭難なさると厄介ですし……」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_l_1_11.png" voice="mob_0760.wav"] "It would be troublesome if there's an incident inside the castle again…" [/message] [chara2] [chara3] [chara3 file="ace_r_1_03_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「いいよ、君らも仕事があるだろ?[br] ペーターさんの命令を後回しになんかしたら、後が怖いぜ?」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_l_1_11.png" voice="ace_1187.wav"] "It's fine, don't you two have work to do?[br] Won't you have to deal with Mr. Peter if you don't get things done on time?" [/message] [chara3 file="ace_r_1_08_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「旅で焦ると、ろくなことない。[br] 俺はのんびり行くさ」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_l_1_11.png" voice="ace_1188.wav"] "Journeys shouldn't be rushed.[br] I'll eventually find my own way." [/message] [se1 file="hea_se541.wav"] [chara3] ;Original Line: 自分の家(城?)の敷地内に入っても、彼の旅は終わっていないらしい。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Even though he's well into the bounds of his home (castle?) his journey isn't over yet. [/message] ;Original Line: 特に挨拶もないので、そのまま見送る。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] It almost feels like we should bid him farewell. [/message] [se1] [cg file="op0204_c.tga"] ;Original Line: 「あ、そうだ、[print value="firstname"]」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1189.wav"] "Oh, that's right, [print value="firstname"]." [/message] ;Original Line: 「なに?」 [message window="heroine" face="alic_l_1_07.png"] "What?" [/message] ;Original Line: 去り際、彼は振り向いてにっと笑った。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Stopping himself, he laughed and turned around. [/message] ;Original Line: 少年のような笑い方をする人だ。[br] 同じ城の重職でも、ペーターとは大分違う。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] He has a boyish laugh.[br] Even though they live in the same castle, he seems considerably different from Peter. [/message] [cg file="op0205_c.tga"] ;Original Line: 「俺は、君みたいな子、嫌いじゃないぜ」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1190.wav"] "I don't mind girls like you." [/message] ;Original Line: 「……?」 [message window="heroine" face="alic_c_2_02.png"] "...?" [/message] ;Original Line: 「好きなタイプだ。[br] だから、俺のこと嫌わないでほしいな」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_2_02.png" voice="ace_1191.wav"] "I like your type.[br] So… I hope you don't dislike me." [/message] ;Original Line: 「…………」 [message window="heroine" face="alic_c_1_09.png"] "..." [/message] ;Original Line: 「…………!」 [message window="heroine" face="alic_c_1_23.png"] "…………!" [/message] ;Original Line: かっと頬が熱くなる。[br] 好きなタイプだと言われたことに対してではない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] My cheeks grow hot.[br] I didn't mean to imply that I didn't like him. [/message] ;Original Line: (……気付かれていたんだわ) [message window="monologue" face="alic_r_1_19.png"] (…he noticed.) [/message] ;Original Line: 彼は気付いていたのだ。[br] 私が「嫌い」だと言ったのは、いい子だという表現ではなくエースに対して。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] He noticed it.[br] He noticed that my "hate" was not towards his use of the phrase 'nice girl', but towards him. [/message] ;Original Line: この人はちゃんと気付いていた。[br] 前向きで明るくて、おおらか。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] He knew perfectly well what I had meant.[br] He was positive, bright, generous. [/message] ;Original Line: 私の嫌いなタイプの人間。[br] でも、鈍くはない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I hate people like him.[br] But maybe he's not as dull as I first thought. [/message] ;Original Line: こういったタイプは総じて鈍いものと思っていたが、彼はそれに当てはまらなかったようだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Although these types of people are generally dull, it seems that it doesn't apply in his case. [/message] ;Original Line: エースは、私が頬を赤らめているのを見て優しい目をした。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Ace looked at me with gentle eyes while I blushed. [/message] [bgm file="castle_corridor_p_ali.wav"] [se1 file="hea_se541.wav"] [cg] ;Original Line: そのまま去ってしまう。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I'll leave things as they are. [/message] ;Original Line: 彼が悪いわけではない。[br] けれど、馬鹿にされたような気がした。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] He's not bad.[br] But I do feel like I was just fooled. [/message] ;Original Line: 錯覚だ。[br] 彼の目には裏表がなかった。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] This is just my delusion.[br] He doesn't seem like a person with a hidden side. [/message] ;Original Line: これは、私が自分で勝手に……。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I'm just overthinking it… [/message] [se1] [chara3 file="m01_c_2_06_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「ご案内しますわ」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0777.wav"] "I'll show you to your room, My Lady." [/message] [chara3 file="m01_c_2_06_l.png" pos="left_center"] [chara2 file="m01_c_3_01_l.png" pos="right_center"] ;Original Line: 「そう指示されておりますので」 [message window="kyara" name="Maid" face="alic_c_1_02.png" voice="mob_0761.wav"] "As we were instructed to." [/message] [se1 file="hea_se541.wav"] [chara3] [chara2] [se2 file="hea_se541.wav"] ;Original Line: エースが去ると、メイド達はなにごともなかったように廊下を歩き始める。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Ace leaves and the maid begins to walk down the corridor as if nothing happened. [/message] ;Original Line: 「え……?[br] あ、はいはい……」 [message window="heroine" face="alic_c_1_21.png"] "Huh…?[br] Oh, yes…" [/message] ;Original Line: 「お願いします……」 [message window="heroine" face="alic_l_1_01.png"] "Please do…" [/message] [next file="op02_cas_2.ks" target="*op02_cas_05"] ;2:「迷路の庭を散策してみる」(○エースの好感度+1) *op02_cas_04b [add value="love" index="ace" param="+1"] [se1 file="hea_se441.wav" volume="60"] ;Original Line: ペーターは、城に向かった。[br] もう会いたくないので、庭を散策してみることにする。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Peter has headed to the castle.[br] Because I don't want to meet him again, I decided to walk around in the maze garden. [/message] ;Original Line: 場所を変えてもいいのだが、ここまで歩いて来て何もしないというのも腹立たしい。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Actually, I was thinking about leaving too, but after the great effort of walking here, I don't want to leave without doing anything at all. [/message] ;Original Line: 「あいつって……。[br] 好きになれない……」 [message window="heroine" face="alic_r_2_03.png"] "That guy...[br] I won't grow to like him..." [/message] ;Original Line: 好きになる必要もない。[br] だが、二度も会うところをみると彼はこの夢の中での重要人物だ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] There's no reason to like him either.[br] However, after meeting him twice I feel he's an important person in my dream. [/message] ;Original Line: 夢なのだし、美形なのだから、大目にみてやればいい。[br] 拉致されたりキスをされたり、目の前で人を撃ち殺したことくらい……。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Because this is a dream and because he's beautiful I should be able to tolerate it. [/message] ;COMMENT: split in 2 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] But he has kidnapped me, forced a kiss on me, and shot a man to death in front of my eyes... [/message] ;Original Line: 「……好きになるほうが難しいわよね」 [message window="heroine" face="alic_r_1_17.png"] "...It would be hard for me to like him." [/message] ;Original Line: 早々に諦める。[br] あんな人に好意を持てたら持てたで、自分の正気を疑いそうだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I gave up quickly.[br] If I hold goodwill towards a guy like that, I would likely doubt my sanity. [/message] ;Original Line: 今でさえ、お城を夢見るような自分にうんざりしている。[br] これ以上、自分の頭の構造を疑いたくもない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Even now I'm fed up with myself for seeing this castle in my dream.[br] I don't want to doubt my head more than this. [/message] [se1 file="hea_se441.wav" volume="60"] ;Original Line: 「…………」 [message window="heroine" face="alic_l_1_10.png"] "..." [/message] ;Original Line: 目的地もなく歩いていると、それほど距離を感じない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] When I walk around without a destination, the distance doesn't feel that long. [/message] ;Original Line: 焦らなくてもいい。[br] こういう時間は好きだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] There's no need to rush.[br] I like times like this. [/message] [bgm file="ace_t_ali.wav"] [se1] [chara3 file="ace_c_1_02_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「あれ?[br] 見かけない子だな」 [message window="kyara" name="???" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1192.wav"] "Huh?[br] I've never seen you before." [/message] ;Original Line: 「?」 [message window="heroine" face="alic_r_1_07.png"] "?" [/message] ;Original Line: ふらふら庭を散策していると、兵士達と異なる服装をした男性に会った。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] While I was strolling aimlessly in the garden, I met a man. His clothes are different from the other soldiers. [/message] ;Original Line: 異なるものの、城の関係者らしい服だ。[br] デザインが似ている。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Although they're different, his outfit marks him as someone related to the castle...[br] The design matches up. [/message] ;Original Line: (これは……、職務質問されているの?) [message window="monologue" face="alic_c_2_09.png"] (I wonder if this is like... a police questioning?) [/message] ;Original Line: 兵士達とは何度かすれ違ったものの、素通りされたので自由に行き来していい場所だと思っていた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Some soldiers had passed by me, and because they let me pass I thought this area was free for visitors. [/message] ;Original Line: 声をかけられたということは、いつのまにか関係者以外立ち入り禁止の場所に入り込んでしまったのかもしれない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Maybe I accidentally entered restricted area for authorized personnel only? [/message] ;Original Line: 「こんにちは。[br] あの、私、不審者というわけではなくて……」 [message window="heroine" face="alic_r_1_19.png"] "Good day.[br] Umm, I'm not a suspicious person..." [/message] ;Original Line: 勝手に入り込んできた負い目がある分、言い訳もし辛い。[br] 男性は、急かすでもなく話を聞いてくれる。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] It's difficult to make an excuse since I already came here without permission.[br] The man listened to my story without rushing me. [/message] ;Original Line: ウサギ耳もついていない、まともな人だ。[br] ペーターとはいい意味で違った人だが、この場においてはやりにくい。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] He doesn't have rabbit ears\; he's normal.[br] It's a great relief to see that he's not the same as Peter. [/message] ;Original Line: 不法侵入した、うまい言い訳が思いつかない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] But the problem now is I can't think of any excuse for my intrusion. [/message] ;Original Line: (この夢、現実的すぎるわ。[br] 夢なんだから、どこでもフリーパスでいいじゃない) [message window="monologue" face="alic_l_1_04.png"] (This dream is too realistic.[br] Being in my own dream, I should own a free-pass.) [/message] ;Original Line: 「あ……。[br] え〜と、私、馬鹿ウサギ……いえ、ペーター=ホワイトの知り合いなの」 [message window="heroine" face="alic_l_1_02.png"] "Ah...[br] Err~...The idiot rabbit... I mean, Peter White, is my acquaintance." [/message] [chara3 file="ace_c_1_03_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「ペーター=ホワイト!?」 [message window="kyara" name="???" face="alic_l_1_02.png" voice="ace_1193.wav"] "Peter White?!" [/message] [chara3 file="ace_c_2_02_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「ペーターさんの友達なのか?[br] 君が???」 [message window="kyara" name="???" face="alic_l_1_02.png" voice="ace_1194.wav"] "You're Peter-san's friend?[br] You???" [/message] ;Original Line: 嘘だろうという感じで驚かれる。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] He looked surprised as if he heard something unbelievable. [/message] ;Original Line: 「あの人、普通の友達なんていたんだ……」と、ぽつりと呟かれた言葉がやけにリアルで怖い。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] "So he has a normal friend..." is what he murmured to himself. That fact is somewhat scary. [/message] ;Original Line: 奴は、どうやら同僚にも普通じゃないという目で見られているらしい。[br] 私と同じ認識の人がいてよかった。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] It seems in his eyes, his colleague isn't normal.[br] I'm glad his opinion is the same as mine. [/message] [chara3 file="ace_l_2_08_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「……あ![br] 違うんだ!」 [message window="kyara" name="???" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1195.wav"] "...Ah![br] That's not what I meant!" [/message] [chara3 file="ace_l_2_03_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「あの人はもてるけど、女の子の友達なんていなさそうっていうかさ、普通の友達自体いなさそうっていうかさ……」 [message window="kyara" name="???" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1196.wav"] "That person is popular, but I didn't think he had a girlfriend or even a normal friend..." [/message] [chara3 file="ace_c_2_02_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「だって、ペーターさんってすごく意地悪いんだぜ?[br] この間も……。ああ、悪い意味じゃないんだっ」 [message window="kyara" name="???" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1197.wav"] "Because Peter is a very mean person, right?[br] The other day...[br] Ah, I didn't mean anything bad by that." [/message] ;Original Line: 彼はおたおたと弁解するが、どう聞いても悪い意味にしかとれない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] He's trying to make excuses, but his comments are nothing but bad ones. [/message] ;Original Line: 「私も、友達というわけでは……。[br] ただの知り合いよ」 [message window="heroine" face="alic_c_1_08.png"] "I'm not his friend either...[br] I only know him." [/message] [chara3 file="ace_c_2_04_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「やっぱり」 [message window="kyara" name="???" face="alic_c_1_08.png" voice="ace_1198.wav"] "I thought so." [/message] ;Original Line: なんだか言葉に実感がこもっている。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Somehow his thoughts are the same as my mine. [/message] [chara3 file="ace_c_1_01_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「で?[br] 君は、ペーターさんを訪ねてきたのか?」 [message window="kyara" name="???" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1199.wav"] "So?[br] Did you come to visit Peter-san?" [/message] [chara3 file="ace_l_2_03_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「彼がいるとしたら、謁見室じゃないかな。[br] 宰相クラスのくせに遅刻や欠席ばかりだから、女王陛下にこっぴどく叱られているはずだ」 [message window="kyara" name="???" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1225.wav"] "He might be in the audience room, I guess. Even though he's the prime minister he's always absent or late, so I suppose he's getting scolded harshly by the Queen." [/message] [chara3 file="ace_c_2_05_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「……叱られたからって堪えやしないから、それ自体が時間の無駄だと思うんだけどな」 [message window="kyara" name="???" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1200.wav"] "...Even if she scolds him, all her insults just bounce off him anyway, so I think it's just a waste of time." [/message] ;Original Line: 「宰相?[br] あの人が!?」 [message window="heroine" face="alic_c_1_10.png"] "Prime Minister?[br] That person?!" [/message] ;COMMENT: google translated ;Original Line: さらりと言われた言葉に耳を疑う。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I can't believe my ears when I hear the words said so plainly. [/message] ;COMMENT: google translate ;Original Line: 私のほうも初対面の相手にする態度ではないが、構わず、大声を上げた。[br] 元より夢の中の登場人物に遠慮する気はあまり起こらない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Typically, I would never act this way with someone I'd never met before. But, since this was a dream I didn't care and shouted loudly. [/message] ;COMMENT: google translate. split in 2 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I have little inclination to be reserved with characters in my dreams. [/message] ;Original Line: 「見えない!!![br] あんなのが宰相だったら、政治なんて成り立たないでしょう!?」 [message window="heroine" face="alic_c_2_06.png"] "He doesn't look like it!!![br] How can you build a government with that kind of prime minister?!" [/message] [chara3 file="ace_c_2_04_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「俺もそう思うけど」 [message window="kyara" name="???" face="alic_c_2_06.png" voice="ace_1201.wav"] "I think so too." [/message] ;Original Line: 「いつもあんな調子なら、誰だってそう思うでしょうよ」 [message window="heroine" face="alic_c_2_03.png"] "With that kind of attitude, of course everyone will think the same." [/message] [chara3 file="ace_r_1_01_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「でも、あの人、すごく頭がよくてすごく強いんだぜ」 [message window="kyara" name="???" face="alic_c_2_03.png" voice="ace_1202.wav"] "But that person is really smart and strong." [/message] ;Original Line: 少し砕けた話し方になる。[br] この人とは、打ち解けられそうだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] He started speaking in a more casual tone.[br] I also feel like I can be frank with this person. [/message] ;Original Line: 「すごく性格悪そうだけどね」 [message window="heroine" face="alic_r_2_07.png"] "Too bad he has a bad character." [/message] [chara3 file="ace_r_1_09_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「ははっ、よくはないんじゃないかな」 [message window="kyara" name="???" face="alic_r_2_07.png" voice="ace_1203.wav"] "Haha, you mean he's not nice, right?" [/message] ;Original Line: 顔を見合わせて、くくっと笑う。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] We look at each other and laugh. [/message] ;Original Line: よかった。[br] この世界では性格と口の悪い人しかいないのかと思った。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I'm glad.[br] I thought there were only people with abominable personalities in this world. [/message] ;Original Line: この人は話しやすい。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] This person is easy to talk to. [/message] [chara3 file="ace_c_1_01_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「俺は、エース。ハートの城の騎士だ。[br] 君は?」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1204.wav"] "I'm Ace,[br] Knight of the Castle of Hearts.[br] You are?" [/message] ;Original Line: 「騎士![br] いかにもそんな感じね」 [message window="heroine" face="alic_c_1_09.png"] "A knight![br] I had a feeling you'd be something like that." [/message] ;Original Line: 「私は、[print value="firstname"]=[print value="familyname"]。[br] ……余所者らしいわ」 [message window="heroine" face="alic_c_1_03.png"] "I'm [print value="firstname"]\ [print value="familyname"].[br] ...I seem to be an outsider." [/message] ;Original Line: それでユリウスに大騒ぎされたので、一応自己紹介に付け加える。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Because Julius made a fuss, I'll just add it to my self-introduction. [/message] ;Original Line: 余所者。[br] なんだか嫌な響きだが、この国の住人ではない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] 'Outsider'.[br] It sounds harsh, but I'm really not from this country. [/message] ;COMMENT: google translate ;Original Line: エースは、僅かに驚いた様子を見せた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Ace looked slightly surprised. [/message] [chara3 file="ace_l_2_08_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「余所者?[br] じゃ、君は外の世界の人なのか」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1205.wav"] "An outsider?[br] Then you're from the other world?" [/message] [chara3 file="ace_l_2_02_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「……ユリウスが大騒ぎするだろうな」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1206.wav"] "...I wonder if this will cause Julius to throw a fit." [/message] ;Original Line: 「![br] ユリウスを知っているの!?」 [message window="heroine" face="alic_r_1_08.png"] "![br] You know Julius?!" [/message] ;COMMENT: google translated. please revise ;Original Line: 今度はこちらが驚く番だ。[br] 勢い込んで問い返す。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Now it's my turn to be surprised. I forcefully ask back. [/message] [chara3 file="ace_c_1_03_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「え?[br] 君こそ、ユリウスを知っているのか?」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1207.wav"] "Eh?[br] You know Julius too?" [/message] ;Original Line: 「先刻、会ったところよ。[br] ここに来てから、すぐ……」 [message window="heroine" face="alic_r_2_01.png"] "I met him just a while ago.[br] Right after I came here, actually..." [/message] ;Original Line: 「あなた、知り合いなの?」 [message window="heroine" face="alic_r_1_01.png"] "You're an acquaintance of him too?" [/message] [chara3 file="ace_c_1_07_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「友達だよ。[br] 最近会ってないんだけど、元気にしていた?」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_r_1_01.png" voice="ace_1208.wav"] "He's my friend.[br] I haven't visited him lately, is he doing well?" [/message] ;Original Line: この青年とユリウスが友達。[br] 意外と納得できる。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] This young man and Julius are friends.[br] Surprisingly, I think I can understand. [/message] ;Original Line: あれだけ偏屈そうな人だと、おおらかで心の広い人でなければとても友達になれまい。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Only a kind and big-hearted person could befriend someone as stubborn as Julius. [/message] ;Original Line: そして、ユリウスと友達になれるくらいおおらかで心の広い人に、「普通の友達がいなさそう」と言わせるペーターは相当なものだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] If even this kind and big-hearted person who befriended Julius says "Peter isn't someone who can have normal friends", Peter must be a really peculiar character. [/message] ;Original Line: 「そんなに長くいたわけじゃないから詳しい様子までは分からないけど、元気そうだったわ」 [message window="heroine" face="alic_c_2_01.png"] "I didn't spend too much time around him, so I don't know the details, but he seemed well." [/message] ;Original Line: 「追い出されちゃったけど、比較的親切にしてくれた」 [message window="heroine" face="alic_l_1_01.png"] "Although he threw me out, he was relatively kind." [/message] [chara3 file="ace_c_2_04_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「女の子を追い出したのか……。まったく……。[br] でも、あいつらしいや」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_l_1_01.png" voice="ace_1209.wav"] "He threw a girl out...?[br] Good grief...[br] But that's like him." [/message] [chara3 file="ace_r_1_12_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「不健康な生活をしてるんだよなあ……。[br] 時計ばかりいじって、時計塔から出やしない」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_l_1_01.png" voice="ace_1210.wav"] "He lives an unhealthy life...[br] Only dealing with clocks and never leaving the Clock Tower." [/message] ;Original Line: 「住み込みで仕事をしているのよね?[br] いかにも職人というふうだったわ。仕事熱心そう」 [message window="heroine" face="alic_c_1_01.png"] "His home is also his work place, right?[br] He seemed like a really hard worker.[br] A workaholic." [/message] [chara3 file="ace_r_1_13_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「熱心どころか、生活のすべてといっても過言じゃない。[br] あいつときたら……」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_01.png" voice="ace_1211.wav"] "Not only a workaholic. When it comes to that guy...[br] It wouldn't be an exaggeration to say that his life is his work." [/message] ;Original Line: 共通の知人を得たことで、エースと私は一気に打ち解けた。[br] エースは気さくな人だったし、私は私で癒しに飢えていた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Because of our common acquaintance, Ace and I became close right away.[br] Ace is a sociable person, and I'm starving for some comfort. [/message] ;Original Line: 夢の世界に来て以来、最悪のキスをされたり目の前で銃殺事件があったりとろくなことがない。[br] ……主に、ペーター=ホワイトのせいだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Since I came to this world of dream, I've experienced nothing but bad things-I was forced into the worst kiss and seen someone get shot to death. [/message] ;COMMENT: split in 2 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Peter White is to blame for most of them. [/message] ;Original Line: 「私、ペーターに拉致されてこの国に連れて来られたの」 [message window="heroine" face="alic_r_2_03.png"] "I was kidnapped by Peter and brought to this country." [/message] [chara3 file="ace_c_2_02_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「ら、拉致……。[br] 我が国の宰相閣下は相変わらずとんでもないな……」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_r_2_03.png" voice="ace_1212.wav"] "K-kidnapped...?[br] Our prime minister is outrageous as usual..." [/message] [chara3 file="ace_c_2_07_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「……何かされなかった?[br] 女の子に不逞を働くような人ではなかったはずだけど……」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_r_2_03.png" voice="ace_1213.wav"] "...Did he do something to you?[br] He shouldn't be the type who'd take liberties with a girl..." [/message] ;Original Line: 「え……?[br] え〜と……」 [message window="heroine" face="alic_r_2_05.png"] "Eh...?[br] Err~" [/message] ;Original Line: されたといえば、された。[br] それはもう、バッチリと。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Talk about what he did, well, yes.[br] He did exactly that. [/message] ;Original Line: 不逞を働くというと、もっとえげつないニュアンスだが、強引なキス(というのかどうか)だって充分に責められてしかるべき行為だ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] 'Taking liberties' has a more vulgar nuance considering what happened, but that overbearing kiss (or whatever it was) was enough to be called a condemnable act. [/message] [chara3 file="ace_c_1_02_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「……されたの?」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1214.wav"] "...Did he?" [/message] ;Original Line: エースの目が鋭くなった。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Ace's eyes narrowed. [/message] [chara3 file="ace_c_1_04_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「女の子に不埒な真似をするなんて最低だ。[br] いくら宰相でも……」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1215.wav"] "Rude behavior to a girl is the lowest of the low.[br] Even if he's the prime minister..." [/message] ;Original Line: 「さ、されてない。[br] たいしたことは……」 [message window="heroine" face="alic_c_1_13.png"] "H-he didn't do anything...[br] Nothing really big..." [/message] [chara3 file="ace_l_2_02_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「……本当?」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_13.png" voice="ace_1216.wav"] "Really?" [/message] ;Original Line: エースは騎士の名に恥じぬ高潔な人のようだ。[br] しかし、残念なことに、私は守られてきゃあきゃあ言うタイプではない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Ace seems to be a honorable man, as befitting his title as a knight. Unfortunately, I'm not the type who'd go 'KYAA!' and let herself be protected. [/message] ;Original Line: 騎士に守られるなんて、白馬の王子様よりはマシかもしれないが同じくらいにメルヘンだ。[br] 勘弁してほしい。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Being protected by a knight may be even better than a prince riding a white horse, but it still too fairytale-like.[br] No thank you. [/message] ;Original Line: 「ええ、本当」 [message window="heroine" face="alic_c_1_08.png"] "Yes, really." [/message] [chara3 file="ace_l_2_03_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「…………。[br] ……君がそう言うなら、いいけど」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_08.png" voice="ace_1217.wav"] "......[br] ...If you say so, then it's fine." [/message] [chara3 file="ace_c_2_03_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「あの人、美形だもんな……」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_08.png" voice="ace_1218.wav"] "Because he's handsome, huh?" [/message] ;Original Line: 「いやいや、ペーターの顔はいいけど、顔がどうのという問題ではなくてね……」 [message window="heroine" face="alic_c_2_03.png"] "No no, Peter may be handsome, but the problem isn't with his face..." [/message] ;Original Line: 顔がいいのは事実だが、その他は崩壊している。[br] なんだか、エースに誤解されている気がした。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] His face is fine, but the rest of him ruins everything.[br] I think Ace has misunderstood me somewhat. [/message] [chara3 file="ace_c_1_01_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「結果的に合意に至ったのならいいんだ。[br] 深くは聞かないよ」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1219.wav"] "It's fine as long as there is consent.[br] I won't ask for details." [/message] ;Original Line: 間違いなく、誤解している。[br] しかも、嫌〜な方向に。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] No mistake, this is definitely a misunderstanding.[br] And it's going in an unpleasant direction. [/message] ;Original Line: 「……エース、あなた、壮絶な誤解をしているわ。[br] 乱暴されたとかそういったことはなくって……」 [message window="heroine" face="alic_r_2_07.png"] "...Ace, you've made a great misunderstanding.[br] When I said he didn't do anything rude..." [/message] [chara3 file="ace_c_1_07_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「いいって。[br] 俺はそんなに野暮じゃないぜ」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_r_2_07.png" voice="ace_1220.wav"] "It's okay.[br] I'm not that impolite." [/message] [chara3 file="ace_r_1_01_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「いろんな関係があるよな。[br] 俺にはよく分からないけど、納得の上ならそういうのもアリだと思う」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_r_2_07.png" voice="ace_1221.wav"] "There are all types of relationships.[br] I don't really understand, but I think stuff like that are okay as long as there's consent." [/message] ;Original Line: 私にもよく分からないし、個人的にそういうのはナシだと思う。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I don't understand either, but I think that's possible depending on the person. [/message] ;Original Line: (理解を示せるあたり、騎士といえども男だな……) [message window="monologue" face="alic_c_1_21.png"] (Maybe the knight is trying to be positive...) [/message] ;Original Line: 「……基本的に、ここの住人はどいつもこいつも人の話を聞いてくれないわよね」 [message window="heroine" face="alic_c_1_22.png"] "...Basically, it seems like everyone in this world don't listen to others." [/message] ;Original Line: 弁明するのも面倒だ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] It's difficult to explain. [/message] ;Original Line: 「誤解だけど……、いいわ」 [message window="heroine" face="alic_c_2_13.png"] "It's a misunderstanding, I told you……but whatever." [/message] ;Original Line: 「ペーターには貸しがあるの。[br] あんなのが宰相だっていうなら、ちゃんと責任をとって私をもてなしてよ」 [message window="heroine" face="alic_c_2_09.png"] "Peter owes me something.[br] Since he's prime minister, he should take responsibility by giving me a proper welcome." [/message] ;Original Line: なんだか、この夢を見始めてから、素が出すぎている気がする。[br] 投げやりなのとは、少し違う。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Somehow, ever since this dream started, my real self has been coming out a lot.[br] It's different from just being careless. [/message] ;Original Line: すごく楽だ。[br] 嘘をつかなくていいし、お行儀のいい子に見せ掛けなくていい。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] It's so comfortable.[br] I don't have to lie, I can stop pretending to be a well-mannered girl. [/message] ;Original Line: いずれ覚める夢だから、その後の影響や誰かからの評価を気にしなくてもいい。[br] 気分がいい。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I will wake up from this dream sooner or later, so I don't need to care about consequences and being judged by people. It feels good. [/message] [chara3 file="ace_r_1_08_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「……いいよ。[br] 同僚が働いた無礼は、連帯責任だ。挽回しないとな」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1222.wav"] "...Okay.[br] It's my responsibility too because my colleague treated you impolitely. I need to restore our honor." [/message] ;Original Line: エースは、友達だというユリウス以上に親切で、その上律儀な男だった。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Ace was gentler than his friend Julius. On top of that, he's a man of integrity. [/message] ;Original Line: つまり、とってもいい人だ。[br] この無茶苦茶な世界にも、まともな人はいるらしい。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] In short, he's a very nice man.[br] It seems there are decent people even in this senseless world. [/message] ;Original Line: それに、ウサギ耳もついていない。[br] この人が、とても格好よく見えてきた。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Also, he doesn't have rabbit ears.[br] This person looks so cool in my eyes. [/message] ;Original Line: 騎士様様だ。[br] しかも、宰相を同僚というからにはこの人の階級も高いのだろう。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Sir Knight.[br] Furthermore, he said that the prime minister is his co-worker, which means his rank is high too, right? [/message] ;Original Line: いい人で、身分も高い。[br] そういう人は大好きだ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] He's nice and has a high social status too.[br] I like this kind of man very much. [/message] ;Original Line: 是非ともお近付きになって、便宜をはかってもらいたい。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] I want to get close to him so I can take make use of that. [/message] ;Original Line: 「ユリウスが言うには、この国で適当に人と交流すれば適当な時期に適当な感じで戻れるらしいわ」 [message window="heroine" face="alic_l_1_07.png"] "According to Julius, if I randomly spend time in this country and interact with people, after some time I'll be able return home." [/message] ;Original Line: そういう設定の夢らしい。[br] 適当に過ごしても目は覚めるだろうが、暇なので従っておく。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] This setting is really dream-like.[br] After I spend time properly I can wake up, huh? I'll just follow it because I'm bored. [/message] [chara3 file="ace_c_2_01_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「時間の番人であるユリウスが言うならそうなんだろう。[br] それなら、城に滞在するといいよ」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1223.wav"] "If Julius, the Guardian of Time, said so then I suppose that's how it is.[br] If that's the case, you can stay in the castle." [/message] ;Original Line: 「城に?[br] いいの?」 [message window="heroine" face="alic_c_1_10.png"] "In the castle?[br] Is that okay?" [/message] ;Original Line: 関係のない人をお城に住まわせるなんて、普通に考えればありえない話だ。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] Normally it'd be impossible for an unrelated person to stay and live in a castle. [/message] [chara3 file="ace_c_1_06_l.png" pos="center"] ;Original Line: 「だって、君はペーターさんの知り合いで、俺とも知り合いだ」 [message window="kyara" name="Ace" face="alic_c_1_02.png" voice="ace_1224.wav"] "Because you're Peter-san's acquaintance, as well as mine too, it's okay." [/message] ;Original Line: にっと笑う顔は、清々しい。[br] ペーターのにやにや笑いを見た後だから、特にそう思う。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] His laugh is so refreshing.[br] Especially after I saw Peter's suspicious grin. [/message] ;Original Line: 「あなたとは、知り合いじゃなくて友達になりたいわ」 [message window="heroine" face="alic_c_1_04.png"] "I want to be your friend and not just an acquaintance." [/message] [chara3] [se1 file="hea_se441.wav" volume="60"] [wait time="500"] [se2 file="hea_se441.wav"] ;Original Line: 互いに微笑み合い、共に庭を歩き出す。[br] 雑談をしながらぶらつくと、広い庭でもたいして歩いている気がしない。 [message window="togaki" face="alic_c_1_02.png"] We exchanged smiles and began walking around the garden together.[br] As we chatted and strolled around, I didn't mind the distance we walked. [/message] [next file="op02_cas_2.ks" target="*op02_cas_2_01"]